聖經的希臘語
聖經的《希臘語經卷》主要是用古希臘共同語(又稱為通用希臘語)寫下來的,但其中也有一些古典希臘語的詞彙。證據顯示,馬太福音原本是用希伯來語寫的,後來譯成古希臘共同語。
從公元前300年左右到公元500年左右,也就是亞歷山大大帝征服各地之後的一段時期,古希臘共同語是地中海東部通行的主要語言。依照傳統的說法,猶太學者在公元前3世紀開始將聖經的《希伯來語經卷》翻譯成古希臘共同語。他們完成的譯本就是《七十子譯本》。《希伯來語經卷》裡的詞彙和風格,無論對《七十子譯本》還是《希臘語經卷》所使用的希臘語,都有很大的影響。
跟當時的其他語言相比,古希臘共同語有一個非常明顯的優勢,那就是很多地方的人都懂這種語言。古希臘共同語混合了多種希臘方言,其中最主要的是雅典方言。古希臘共同語的語法雖然簡單,但有豐富的詞彙,而且能表達複雜微妙的思想。