Salmerne 45:1-17

Til den der leder musikken. Skal synges på “Liljerne”. Af Koras sønner.+ Maskil.* En sang om kærlighed. 45  Mit hjerte er så fyldt med gode ting at det flyder over. Jeg siger: “Min sang* handler om en konge.”+Lad min tunge være som en dygtig skrivers*+ griffel.*+   Du er den smukkeste af menneskesønnerne. Skønne ord flyder fra dine læber.+ Derfor har Gud velsignet dig til evig tid.+   Spænd dit sværd+ om livet, du vældige kriger,+i din værdighed og din pragt.+   Og i din pragt – vind sejr;+rid ud til forsvar for sandhed, ydmyghed og retfærdighed,+så vil din højre hånd udrette* ærefrygtindgydende ting.   Dine pile er spidse og får folkeslag til at falde foran dig;+de rammer kongens fjender i hjertet.+   Gud er din trone til evig tid;+dit riges scepter er retfærdighedens* scepter.+   Du har elsket retfærdighed+ og hadet ondskab.+ Derfor har Gud, din Gud, salvet dig+ med glædens+ olie frem for andre konger.   Alle dine klæder dufter af myrra og aloe* og kassia;strengespil fra det prægtige elfenbenspalads fylder dig med glæde.   Der er kongedøtre blandt de fornemme kvinder ved dit hof. Dronningen har stillet sig ved din højre side, smykket med guld fra Ofir.+ 10  Hør, min datter, vær opmærksom og lyt til mig;glem dit folk og din fars hus. 11  Din skønhed vil få kongen til at længes efter dig. Han er din herre,så bøj dig for ham. 12  Tyrus’ datter vil komme med en gave;de rigeste mænd vil søge din godkendelse.* 13  Inde i paladset* står kongedatteren i al sin pragt;hendes klædning er smykket med guld. 14  I sin smukt vævede* dragt bliver hun ført hen til kongen. De jomfruer der følger hende, føres hen foran dig. 15  De føres afsted med jubel og glædeog kommer ind i kongens palads. 16  Dine sønner vil træde i dine forfædres sted. Du vil indsætte dem som fyrster på hele jorden.+ 17  Jeg vil gøre dit navn kendt for alle kommende generationer.+ Derfor vil folkene prise dig til evig tid.

Fodnoter

Bogst.: “Mit værk”.
Eller “skriftlærds”.
Eller “pen”.
Bogst.: “lære dig”.
Eller “retskaffenhedens”.
Et navn der anvendes om et træ der indeholder en duftende harpiks og olie. På Bibelens tid blev det i pulveriseret form brugt som duftstof.
Eller “formilde dit ansigt”.
Bogst.: “Indenfor”.
Eller muligvis: “rigt broderede”.

Studienoter

Medieindhold