Ugrás a tartalomra

Ugrás a tartalomjegyzékre

Aorisztosz

Aorisztosz

Egy igealak a bibliai görög nyelvben, melyet bár igeidőnek neveznek, inkább a cselekvés fajtájára utal, mint az idejére. Az aorisztoszban levő igéket a szövegkörnyezettől függően többféleképpen is lehet fordítani. Például az aorisztosz utalhat egyszeri, pillanatnyi cselekvésre, nem pedig egy rendszeres vagy folyamatos cselekvésre.

Az 1János 2:1-ben a „bűnt követ el” kifejezéssel fordított „vétkezik” görög ige aorisztoszban van. Az aorisztosz itt nyilvánvalóan pillanatnyi cselekvést fejez ki, és csak egyszeri bűnre utal. Ezzel szemben egy jelen idejű görög ige gyakran folyamatos cselekvést fejez ki. Például az 1János 3:6-ban ugyanennek az igének a jelen idejű alakja úgy lett fordítva, hogy „újra meg újra bűnt követ el”. A Máté 4:9-ben az aorisztosz használata kétségkívül azt jelzi, hogy Sátán arra kérte Jézust, hogy „egyetlenegyszer” boruljon le előtte, nem pedig arra, hogy folyamatosan imádja őt.

Egy parancs is állhat aorisztoszban. Ha egy tiltás jelen időben van, gyakran azt fejezi ki, hogy valaki hagyjon fel valamivel (Lk 5:10; 23:28; Jn 2:16). Viszont ha aorisztoszban szerepel, akkor az egy felszólítás lehet arra, hogy soha, egyetlen pillanatra se tegyen valaki valamit. Egy ilyen példa található a Máté 6:34-ben: „Soha ne aggódjatok hát a következő nap miatt”. Itt az aorisztosz azt fejezi ki, hogy soha, egyetlen pillanatig se aggódjunk.