Salmo 26:1-12

  • Hiba un bida íntegro

    • “O Yehova, saminá mi” (2)

    • No anda ku hende ku ta hasi malu (4, 5)

    • ‘Lo mi kana rònt di Dios su altar’ (6)

Un salmo di David. 26  O Yehova, sòru pa mi haña hustisia,* pasobra semper mi tabata íntegro.*Mi a pone mi konfiansa den bo, Yehova. Nunka mi no a stòp di hasi esei.   O Yehova, saminá mi i pone mi na prueba.Purifiká mi kurason i mi pensamentunan di mas íntimo.*   Semper mi ta meditá riba bo amor leal,i mi ta kana di akuerdo ku bo bèrdat.   Mi no ta anda* ku hende mentiroso,i mi ta evitá hende hipókrita.*   Mi no ta gusta ta den* kompania di mal hende,i mi no ke anda* ku hende malbado.   O Yehova, lo mi laba mi man pa mustra ku mi ta inosente,i lo mi kana rònt di bo altar   pa gradisí bo na bos haltui pa konta hende tokante tur bo echonan maravioso.   Yehova, mi stima e kas kaminda bo ta biba,e lugá kaminda hende por mira bo gloria.   No mata mi huntu ku pekadóni kita mi bida huntu ku hende violento.* 10  Nan ta komportá nan mes na un manera bergonsoso,i nan gusta aseptá plaka pasá* bou di mesa. 11  Pero ami lo keda íntegro.* Libra* mi, i tene miserikòrdia di mi. 12  Mi pia ta pará riba tera firme;lo mi alabá Yehova den e kongregashon grandi.*

Nota

Òf: “husga mi.”
Òf: “leal na bo.”
Òf: “i mi sintimentunan di mas profundo.” Lit.: “i mi nirnan.”
Lit.: “sinta.”
Òf: “hende ku ta skonde loke nan ta.”
Òf: “Mi ta odia.”
Lit.: “sinta.”
Òf: “hende ku ta drama sanger.”
Òf: “gusta pasa plaka.”
Òf: “leal na bo.”
Lit.: “Reskatá.”
Lit.: “den asamblea.” Wak Glosario, “Asamblea.”