Pular para conteúdo

Vídeos traduzidos em centenas de idiomas

Vídeos traduzidos em centenas de idiomas

As Testemunhas de Jeová são muito conhecidas por seu trabalho de tradução. Até novembro de 2014, nós tínhamos traduzido a Bíblia em 125 idiomas e publicações bíblicas em 742 idiomas. Nosso trabalho de tradução também envolve vídeos. Até janeiro de 2015, o vídeo O Que Acontece em um Salão do Reino? estava disponível em 398 idiomas, e o vídeo Por Que Estudar a Bíblia? em 569 idiomas. Por que esse trabalho foi realizado? E como conseguimos fazer isso?

Em março de 2014, o Corpo Governante das Testemunhas de Jeová orientou as sedes em todo o mundo a preparar gravações de áudio para vídeos em todos os idiomas possíveis com o objetivo de promover estudos bíblicos.

Traduzir um vídeo envolve bastante trabalho. Primeiro, a equipe de tradução traduz o script. Depois, para gravar as vozes, são escolhidos falantes nativos. Daí, as equipes de áudio e vídeo gravam o áudio naquele idioma, editam a gravação e processam os textos que aparecem no vídeo. E por último o áudio, o texto e o vídeo são combinados para produzir o arquivo final que será postado no site.

Algumas sedes possuíam estúdios de gravação e pessoal treinado para cuidar desse trabalho. Mas o que dizer dos idiomas falados e traduzidos em locais remotos?

Em todo o mundo, técnicos em áudio usaram sistemas de gravação portáteis para realizar esse trabalho. Usando um microfone e um notebook com um software de gravação, o técnico montava um estúdio temporário num escritório, num Salão do Reino ou numa casa particular. Falantes nativos do idioma serviam como leitores, diretores e revisores. Quando a gravação era concluída e aprovada, o técnico guardava seu equipamento e ia para o próximo local.

Assim, o número de idiomas em que os vídeos foram produzidos foi três vezes maior do que anteriormente.

A reação das pessoas a esses vídeos foi incrível. Para muitos, esses vídeos foram os primeiros a que eles assistiram em seu idioma nativo.

Um dos idiomas gravados foi o pitjantjatjara, falado na Austrália por mais de 2.500 pessoas. Esse idioma foi gravado em Alice Springs, no Território do Norte. Callan Thomas, que ajudou a produzir as gravações de áudio, disse: “As pessoas gostaram muito dos vídeos. Os nativos ficaram grudados no tablet e queriam saber onde poderiam encontrar mais desses vídeos. É muito difícil encontrar publicações nesse idioma. Então, eles ficaram muito admirados quando assistiram ao vídeo no idioma deles.”

Duas Testemunhas de Jeová em Camarões estavam viajando numa canoa indígena. Elas pararam num povoado pigmeu e conversaram com o chefe da tribo, que era professor numa escola local. Quando souberam que ele falava bassa, os irmãos tocaram num tablet o vídeo Por Que Estudar a Bíblia? no idioma nativo dele. O chefe ficou muito impressionado e pediu algumas publicações impressas.

Em um povoado na Indonésia, o líder religioso local se opôs às Testemunhas de Jeová e queimou todas as publicações que elas tinham distribuído na região. Outros no povoado ameaçaram colocar fogo no Salão do Reino. Depois disso, quatro policiais foram à casa de uma Testemunha de Jeová para interrogar a ela e sua família. Eles queriam saber o que acontece no Salão do Reino, então ela mostrou o vídeo O Que Acontece em um Salão do Reino? em indonésio.

Depois de assistir ao vídeo, um policial disse: “Agora eu percebo que as pessoas não sabem nada sobre vocês e que julgam vocês mal.” Outro policial perguntou: “Pode me passar esse vídeo para eu mostrar para outras pessoas? Esse vídeo dá informações confiáveis sobre vocês.” Agora, a polícia tem um conceito positivo sobre as Testemunhas de Jeová e as protege.

Se você ainda não viu esses vídeos, por que não assiste a eles em seu idioma?