Иов 5:1—27

5  Позови — ответит ли кто-нибудь тебе? К кому из святых ангелов ты обратишься?   Глупца убьёт гнев,И наивного погубит зависть.   Я видел, как глупец пускает корни,Но на его жилище внезапно обрушивается проклятие.   У его сыновей нет защитника,Их права попирают у городских ворот+, и некому их спасти.   Его урожай съедает голодный,Забирает даже то, что растёт среди колючек,И имущество его семьи захватывают другие.   Беда не появляется из земли,И горе не вырастает из почвы.   Человек рождается для несчастья,Как искры рождаются, чтобы улететь вверх.   Но я бы обратился к БогуИ Богу изложил бы своё дело,   Тому, кто творит великие, непостижимые дела,Чудеса, которым нет числа. 10  Он даёт дождь землеИ посылает воды на поля. 11  Он возвышает бедныхИ спасает тех, кто подавлен. 12  Он расстраивает замыслы коварных,Чтобы их дела не имели успеха. 13  Он ловит мудрых их же хитростью+,Чтобы их планы разрушились. 14  Днём они окажутся во тьмеИ в полдень будут ходить ощупью, как ночью. 15  Он спасает бедного от их острого языка*,Спасает его от руки сильного, 16  Чтобы у бедного была надеждаИ неправедные закрыли свои уста. 17  Счастлив человек, которого Бог вразумляет,Поэтому не отвергай наставления от Всемогущего! 18  Он причиняет боль — он же и перевязывает раны. Он сокрушает — его же руки и исцеляют. 19  Он спасёт тебя от шести бед,И от седьмой тебе не будет вреда. 20  В голод он спасёт* тебя от смертиИ во время войны — от меча. 21  Ты будешь защищён от злого языка*+И не испугаешься разорения, когда оно придёт. 22  Над бедствием и голодом ты посмеёшьсяИ не будешь бояться диких зверей. 23  На твоём поле не будет камней*,И дикие звери будут с тобой в мире. 24  Ты будешь чувствовать себя безопасно в своём шатре. Когда придёшь на своё пастбище, увидишь, что ничего не пропало. 25  У тебя будет много детей,И твоих потомков будет так же много, как растений на земле. 26  Ты будешь ещё крепок, когда пойдёшь в могилу,Словно снопы вовремя сжатой пшеницы. 27  Мы исследовали это — всё так и есть. Послушай и прими это.

Сноски

Букв. «от меча из их рта».
Букв. «выкупит».
Букв. «от плети языка».
Или «с камнями на поле у тебя будет соглашение».

Комментарии

Медиаматериалы