Пређи на садржај

Пређи на садржај

КАКО СЕ КОРИСТЕ ВАШИ ПРИЛОЗИ

Штампање најважније књиге на свету

Штампање најважније књиге на свету

1. ЈАНУАР 2021.

 „На ово сам чекао 19 дугих година!“ Шта је то наш брат чекао? Грчки део библијског превода Нови свет на свом матерњем језику, бенгалском. Многи слично реагују када се превод Нови свет објави на њиховом језику. Али да ли сте се икада питали шта је све укључено у превођење и штампање ових Библија?

 Најпре се према упутствима Одбора за писање при Водећем телу формира преводилачки тим. Колико неком тиму треба да преведе Библију? Николас Аладис, који ради у Служби за сарадњу са преводиоцима у Ворвику каже: „То зависи од многих фактора, између осталог од тога колико преводилаца ради на том пројекту, колико је тај језик захтеван, колико су читаоци упознати са Библијом, као и од тога да ли тај језик има и неке дијалекте. У просеку, једном тиму треба између једне и три године да преведе само грчки део Светог писма, а за превод целокупног Светог писма обично је потребно најмање четири године. Када су у питању знаковни језици, тај процес траје још дуже.“

 Превођење је само један део посла. Преведени текст шаље се на читање групи људи различитих година и различитог порекла, који понекад живе и у различитим земљама. Наравно, они све то раде бесплатно. Захваљујући њиховим запажањима, библијски текст је тачан, јасан и смисаон. На крају крајева, као што је један брат који је обучавао преводиоце у Јужноафричкој Републици рекао, „преводиоци осећају велику одговорност пред Јеховом и пред онима који читају Божју Реч“.

 Након што је превод завршен, прелази се на штампање текста и увезивање Библија. У штампаријама се за то користи најмање десет врста материјала: папир, штампарска боја, материјал за корице, лепак, ојачање за корице, сребрна фолија, врпце за обележавање, завршна трака, материјал за ојачање хрпта и уложак од тканине потребан за увезивање Библије. Током 2019. године, само на ове материјале потрошено је више од 20 милиона долара. Наше особље у штампарији је те исте године утрошило више од 300 000 радних сати на штампање и дистрибуцију Библија.

„Библија је најважнија књига коју штампамо“

 Зашто се на све ово троши толико времена и новца? Брат Џоел Блу из Међународног одељења за штампање каже: „Библија је најважнија књига коју штампамо. Зато желимо да она својим изгледом прослави Бога коме служимо и да добру вест коју проповедамо учини још привлачнијом.“

 Осим стандардних издања овог превода, штампамо издања и за читаоце са посебним потребама. На пример, библијски превод Нови свет на Брајевом писму доступан је на десет језика. Потребно је и до осам сати рада да би се направио само један примерак Библије на Брајевом писму. Оваква Библија има више томова и за њу је потребна полица дужине 2,3 метра. Штампамо и посебно издање Библије са меким корицама за затворенике, будући да је у неким затворима дозвољено уношење само књига са меким повезом.

 Овај библијски превод утиче на живот оних који га читају. Погледајмо пример скупштине на килуба језику у једном месту које се зове Томбе, у Демократској Републици Конго. Томбе је од главног града удаљен више од 1 700 километара. Јеховини сведоци у том месту имали су само једну Библију и то на застарелом килуба језику. Та Библија је кружила међу браћом да би могли да припреме тачке које имају на састанку. Али од августа 2018. сви у тој скупштини имају комплетан превод Нови свет на савременом килуба језику.

 Једна сестра са немачког говорног подручја је за ревидирани превод Нови свет на свом језику рекла: „Више не говорим себи да морам да читам Библију, већ се питам када ћу поново моћи да је читам.“ Један затвореник је написао: „Добио сам превод Нови свет и он ми је променио живот. Никада до сада нисам тако добро разумео Божју Реч. Волео бих да сазнам више о Јеховиним сведоцима и о томе како да постанем један од њих.“

 Сви они који имају прилике да читају превод Нови свет веома су захвални на прилозима којима се подупире штампање овог превода. Ти прилози за међународно дело проповедања дају се путем странице donate.mr1310.com. Много вам хвала на вашој великодушности.