跳到內容

翻譯成數百種語言的影片

翻譯成數百種語言的影片

很多人都留意到耶和華見證人把出版物翻譯成各種語言。直到2014年11月,我們已將聖經翻譯成125種語言,另外還有742種語言版本的聖經書刊。除了印刷書刊,我們也翻譯並製作影片。至2015年1月,《王國聚會所的聚會是怎樣的?》這部影片用398種語言錄製,另一部影片《為什麼要學習聖經?》則有569種語言。為什麼要製作這些影片?製作這些影片的過程又是怎樣的呢?

2014年3月,耶和華見證人中央長老團指示全球各地的分部辦事處,著手錄製更多語言版本的影片,好幫助人學習聖經。

製作不同語言版本的影片需要以下幾個步驟。首先,翻譯小組要將影片的文字稿翻譯成當地的語言。接著,選出說該種語言的配音員。然後,音像製作部會開始錄音,剪輯,以及為影片配上字幕和說明。最後,將影像、聲音以及文字結合成一個完整的影片檔,之後這部影片就可以上傳到網站了。

為了完成這項工作,一些分部設有錄音室,也有受過訓練的人員。那麼,如果說某種語言的人都住在偏遠地區,又該怎麼製作那種語言的影片呢?

在世界各地,影音技術人員可以使用輕便的手提式錄音設備來完成工作。技術人員只需要一支麥克風和配有錄音軟體的筆記型電腦,就可以在辦公室、聚會所或當地人的家裡,設置一個臨時的錄音間。參與錄音的人包括說當地語言的配音員、錄音指導員以及對稿員。當錄音檔案完成並獲得批准上傳網站後,影音技術人員就可以把錄音設備收起來,前往下個工作地點。

用這種方法,我們的影片被製作成更多不同的語言版本,數量是以往的三倍之多。

這些影片很受歡迎,對許多人來說,這是他們第一次看到自己母語的影片。

影片的語言版本包括皮詹賈賈拉語,這是澳洲的一種原住民語言,說這種語言的人有超過2500人。錄音工作在澳洲北領地的艾麗斯斯普林斯鎮上進行。協助錄音的柯倫·托馬斯說:「這些影片特別受歡迎,我們用平板電腦播放時,大家都盯著看,不停地問還有沒有更多他們母語的影片。這個語言的出版物非常少,所以當他們聽到,甚至看到自己母語的影片時,都很驚訝。」

在非洲的喀麥隆,兩個耶和華見證人划著獨木舟到一條河的上游。他們來到俾格米人的村落,跟酋長聊了起來,他也是當地學校的老師。當他們得知酋長說巴薩語時,就用平板電腦播放巴薩語的《為什麼要學習聖經?》影片給他看。酋長很喜歡這個影片,也向他們要了一些聖經書刊。

在印尼的一個村莊,一個宗教領袖十分反對耶和華見證人,還把他們分發的書刊通通燒毀。村裡也有些人揚言要燒掉耶和華見證人的王國聚會所。不久之後,有四個警察到一位耶和華見證人的家裡,訊問她和她的家人,想知道他們到底在王國聚會所裡做些什麼。於是,這位姊妹向警察播放了印尼語的《王國聚會所的聚會是怎樣的?》這個影片。

看完影片後,一位警察說:「很多人都誤解了你們,也不了解你們的團體。」另一位警察說:「可以給我這個影片嗎?我想播放給其他人看。這個影片讓人真正認識你們的團體。」現在,警察對耶和華見證人有正面的看法,也保護他們。

何不看看你自己語言的影片呢?