မာတိကာဆီ ကျော်သွား

ယေဟောဝါသက်သေတွေမှာ ကိုယ်ပိုင်ကျမ်းစာ ရှိပါသလား

ယေဟောဝါသက်သေတွေမှာ ကိုယ်ပိုင်ကျမ်းစာ ရှိပါသလား

 ယေဟောဝါသက်သေတွေ ကျမ်းစာလေ့လာတဲ့အခါ ဘာသာပြန်ကျမ်းအမျိုးမျိုးကို သုံးကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ ရနိုင်မယ်ဆိုရင်တော့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ပိုနှစ်သက်ကြတယ်။ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းဟာ ဘုရားသခင့်နာမည် သုံးထားတယ်၊ တိကျမှန်ကန်တယ်၊ ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်လို့ပါ။

  •   ဘုရားသခင့်နာမည်ကို သုံးထားခြင်း။ ကျမ်းစာထုတ်ဝေသူတချို့က ကျမ်းစာအာဘော်ရှင်ကို အသိအမှတ်မပြုကြဘူး။ ဥပမာ၊ ဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ခုမှာ အဲဒီဘာသာပြန်ကျမ်း ထုတ်ဖို့ ကူညီပံ့ပိုးခဲ့သူ ၇၀ ရဲ့နာမည်စာရင်းကို ဖော်ပြထားတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျမ်းစာအာဘော်ရှင် ယေဟောဝါဘုရားရဲ့ နာမည်ကိုတော့ လုံးဝ ထုတ်ပစ်ကြတယ်။

     ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကတော့ ဘုရားသခင့်နာမည်ကို မူရင်းမှာလိုပဲ သူ့နေရာနဲ့သူ ပြန်ထည့်ထားတဲ့အတွက် ဘုရားနာမည် ထောင်နဲ့ချီ ပါဝင်တယ်။ ဘာသာပြန်ကျမ်း ကော်မတီရဲ့ နာမည်ကိုတော့ ဖော်ပြမထားဘူး။

  •   တိကျမှန်ကန်ခြင်း။ ဘာသာပြန်ကျမ်းအားလုံးက မူရင်းကျမ်းစာမှာပါတဲ့အတိုင်း အတိအကျ ဘာသာမပြန်ကြဘူး။ ဥပမာ၊ ဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ခုက မဿဲ ၇:၁၃ ကို “ကျဉ်းမြောင်းသော တံခါးပေါက်ကို ဝင်ကြလော့။ ငရဲသို့ ပို့ဆောင်ရာလမ်းနှင့် တံခါးပေါက်သည် ကျယ်ဝန်းသဖြင့် ထိုလမ်းကိုလိုက်သူတို့သည် များကြ၏” လို့ ပြန်ဆိုထားတယ်။ ဒါပေမဲ့ မူရင်းဂရိမှာ “ငရဲ” လို့ မသုံးနှုန်းဘဲ “ပျက်စီးခြင်း” ဆိုပြီး သုံးထားတယ်။ လူဆိုးတွေ သေရင် ငရဲမှာ ထာဝစဉ် ညှဉ်းဆဲခံရမယ်လို့ ယုံတဲ့ ဘာသာပြန်သူတွေက “ငရဲ” ဆိုတဲ့စကားလုံး ထည့်လိုက်တာ ဖြစ်နိုင်တယ်။ အဲဒီအယူကို ကျမ်းစာ မထောက်ခံဘူး။ ဒါကြောင့် ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းက “ကျဉ်းတဲ့တံခါးကနေ ဝင်ကြပါ။ ပျက်စီးခြင်းကို ပို့ဆောင်တဲ့ တံခါးဟာ ကျယ်ဝန်းပြီး လမ်းကလည်း ပြန့်ပြူးတဲ့အတွက် ဝင်တဲ့သူတွေ များတယ်” လို့ တိကျမှန်ကန်စွာ ပြန်ဆိုထားတယ်။

  •   ရှင်းလင်းခြင်း။ ကောင်းမွန်တဲ့ ဘာသာပြန်ကျမ်းဆိုတာ တိကျမှန်ကန်ရုံမက ရှင်းလင်းဖို့၊ နားလည်ရလွယ်ဖို့လည်း လိုတယ်။ ဥပမာ၊ ရောမ ၁၂:၁၁ မှာ တိုက်ရိုက် ပြန်လိုက်ရင် “ဗလောင်ဆူနေတဲ့စိတ်” လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ အသုံးအနှုန်းကို တမန်တော်ပေါလု သုံးထားတယ်။ အဲဒီအတိုင်း ပြန်လိုက်ရင် နားလည်ရခက်တယ်။ ဒါကြောင့် ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းက “စွမ်းအားတော်ရဲ့ စေ့ဆော်မှုနဲ့ စိတ်ထက်သန်နေပါ” ဆိုပြီး နားလည်ရလွယ်အောင် ပြန်ဆိုထားတယ်။

 ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းဟာ ဘုရားသခင့်နာမည် အသုံးပြုခြင်း၊ တိကျမှန်ကန်ခြင်း၊ ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်ခြင်းအပြင် ထူးခြားချက်နောက်တစ်ခုကတော့ အခမဲ့ ဖြန့်ဝေခြင်း ဖြစ်တယ်။ ဒါကြောင့် ငွေကြေးမတတ်နိုင်သူတွေအပါအဝင် လူသန်းနဲ့ချီဟာ မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာကို ဖတ်နိုင်ကြပါပြီ။