Bai na kontenido

Bai na kontenido

Buki Isaías

Kapítulo

Resúmen di Kontenido

  • 1

    • Un tata ta papia ku su yunan rebelde (1-9)

    • Yehova ta haña masha rabia ora hende ta ador’é pa puru formalidat (10-17)

    • “Laga nos drecha asuntu entre nos” (18-20)

    • Siòn lo bolbe bira un stat fiel (21-31)

  • 2

    • E seru di Yehova lo ser hisá na haltu (1-5)

      • Lo bati spada i traha plug ku nan (4)

    • Riba e dia di Yehova, hende orguyoso lo ser humiá (6-22)

  • 3

    • E lidernan di Huda ta pone e pueblo desviá (1-15)

    • Dios ta kondená e hende muhénan di Siòn ku gusta flirt (16-26)

  • 4

    • Shete hende muhé lo kohe un hòmber tene (1)

    • Loke Yehova laga sprùit lo ta masha bunita (2-6)

  • 5

    • Un kantika tokante Yehova su kunuku di wendrùif (1-7)

    • E ainan pa Yehova su kunuku di wendrùif (8-24)

    • Dios ta masha rabiá ku su pueblo (25-30)

  • 6

    • Vishon di Yehova den su tèmpel (1-4)

      • “Santu, santu, santu ta Yehova” (3)

    • E lepnan di Isaías ta ser purifiká (5-7)

    • Isaías ta haña un asignashon (8-10)

      • “At’ami aki! Manda ami!” (8)

    • “O Yehova, kuantu tempu mas?” (11-13)

  • 7

    • Mensahe pa Rei Ákas (1-9)

      • Sear-Yasub (3)

    • Emanuel lo sirbi komo un señal (10-17)

    • E konsekuensianan di infieldat (18-25)

  • 8

    • Invashon di Asiria ta na kaminda (1-8)

      • Maher-Salal-Has-Baz (1-4)

    • No tene miedu: “Dios ta ku nos!” (9-17)

    • Isaías i su yunan ta sirbi komo señal (18)

    • Konsultá e leinan, no e demoñonan (19-22)

  • 9

    • Un lus grandi lo bria riba Galilea (1-7)

      • Nasementu di “Prens di Pas” (6, 7)

    • Man di Dios ta kontra Israel (8-21)

  • 10

    • Man di Dios ta kontra Israel (1-4)

    • Asiria ta e bara ku Dios ta usa pa ekspresá su rabia (5-11)

    • Asiria lo ser kastigá (12-19)

    • Un restu di e desendientenan di Yákòb lo bolbe (20-27)

    • Dios lo husga Asiria (28-34)

  • 11

    • Gobernashon hustu di e taki chikitu di Isaí (1-10)

      • Lobo lo sosegá huntu ku lamchi di karné (6)

      • Tera lo ta yen di hende ku konosé Yehova (9)

    • Lo trese un restu di e pueblo bèk (11-16)

  • 12

    • Kantika di gradisimentu (1-6)

      • “Yah, sí, Yehova, ta mi forsa” (2)

  • 13

    • Mensahe di huisio kontra Babilonia (1-22)

      • “E dia di Yehova ta serka!” (6)

      • E medonan lo konkistá Babilonia (17)

      • Nunka mas Babilonia lo ser habitá (20)

  • 14

    • Israel lo biba den su mes pais (1, 2)

    • Kantika pa hasi bofon di e rei di Babilonia (3-23)

      • Un strea briante lo kai for di shelu (12)

    • Yehova su man lo aplastá e hendenan di Asiria (24-27)

    • Mensahe di huisio kontra Filistea (28-32)

  • 15

    • Mensahe di huisio kontra Móab (1-9)

  • 16

    • Kontinuashon di e mensahe di huisio kontra Móab (1-14)

  • 17

    • Mensahe di huisio kontra Damasko (1-11)

    • Yehova lo skual e nashonnan (12-14)

  • 18

    • Mensahe di huisio kontra Etiopia (1-7)

  • 19

    • Mensahe di huisio kontra Egipto (1-15)

    • Egipto lo konosé Yehova (16-25)

      • Un altar pa Yehova na Egipto (19)

  • 20

    • Un señal pa Egipto i Etiopia (1-6)

  • 21

    • Mensahe di huisio kontra e desierto ku ta manera laman (1-10)

      • E vigilante riba e toren di vigilansia (8)

      • “Babilonia a kai!” (9)

    • Mensahe di huisio kontra Duma i e sabana den desierto (11-17)

      • “Vigilante, kuantu mas falta pa mainta habri?” (11)

  • 22

    • Mensahe di huisio kontra Vaye di Vishon (1-14)

    • Ta kita Sebna i pone Eliakim na enkargo di kas di rei (15-25)

      • Klabu simbóliko (23-25)

  • 23

    • Mensahe di huisio kontra Tiro (1-18)

  • 24

    • Yehova ta bai saka tur hende for di e pais (1-23)

      • Yehova ta bira Rei na Siòn (23)

  • 25

    • Hopi bendishon pa e pueblo di Dios (1-12)

      • Yehova su bankete, kaminda lo sirbi biña di bon kalidat (6)

      • Lo no tin morto mas (8)

  • 26

    • Kantika tokante konfiansa i salbashon (1-21)

      • Yah, sí, Yehova, ta un Baranka eterno (4)

      • E habitantenan di tera lo siña hasi loke ta korekto (9)

      • “Bo mortonan lo biba” (19)

      • Bai den e kambernan di mas paden i skonde (20)

  • 27

    • Yehova lo mata Leviatan (1)

    • Kantika ku ta kompará Israel ku un kunuku di wendrùif (2-13)

  • 28

    • Ai di e burachénan di Efraím! (1-6)

    • E saserdotenan i e profetanan di Huda ta kana zeila (7-13)

    • “Un pakto ku Morto” (14-22)

      • Piedra di skina presioso na Siòn (16)

      • Yehova su obra straño (21)

    • Ilustrashon di e manera sabí ku Yehova ta duna disiplina (23-29)

  • 29

    • Ai di Ariel! (1-16)

      • Dios ta kondená hende ku ta ador’é ku boka so (13)

    • Hende surdu lo tende, i hende siegu lo mira (17-24)

  • 30

    • Yudansa di Egipto no ta yuda ku nada (1-7)

    • E pueblo ta rechasá e mensahe profétiko (8-14)

    • Boso lo tin forsa si boso demostrá konfiansa den Dios (15-17)

    • Yehova ta mustra bondat na su pueblo (18-26)

      • Yehova ta e Gran Instruktor (20)

      • “Esaki ta e kaminda korekto” (21)

    • Yehova lo ehekutá huisio kontra Asiria (27-33)

  • 31

    • Berdadero yudansa ta bini di Dios, no di hende (1-9)

      • E kabainan di Egipto ta simplemente bestia (3)

  • 32

    • Un rei i e kabesantenan lo goberná na un manera ku di bèrdat ta hustu (1-8)

    • Spièrtamentu pa e hende muhénan ku ta satisfecho ku nan mes (9-14)

    • E bendishonnan ku lo tin ora Dios drama su spiritu (15-20)

  • 33

    • Hustisia i speransa pa hende hustu (1-24)

      • Yehova ta nos Hues, nos Dunador di Lei i nos Rei (22)

      • Niun hende lo no bisa: “Mi ta malu” (24)

  • 34

    • Yehova lo tuma vengansa riba e nashonnan (1-4)

    • Édòm lo bira bashí i desolá (5-17)

  • 35

    • Paradeis lo ser restorá (1-7)

      • Hende siegu lo mira, i hende surdu lo tende (5)

    • Kaminda Santu pa e hendenan ku Dios a reskatá (8-10)

  • 36

    • Senakerib ta invadí Huda (1-3)

    • Rábsake ta desafiá Yehova (4-22)

  • 37

    • Ezekías ta buska Dios su yudansa pa medio di Isaías (1-7)

    • Senakerib ta menasá Herúsalèm (8-13)

    • Orashon di Ezekías (14-20)

    • Isaías ta duna kontesta di Dios (21-35)

    • Un angel ta mata 185.000 asirio (36-38)

  • 38

    • Ezekías ta bira malu, i e ta rekuperá (1-22)

      • Kantika di gradisimentu (10-20)

  • 39

    • Mensahero ta bini for di Babilonia (1-8)

  • 40

    • Konsuelo pa e pueblo di Dios (1-11)

      • Un hende ta grita den desierto (3-5)

    • Dios su grandesa (12-31)

      • “E nashonnan ta manera un gota di awa den un hèmber” (15)

      • Dios ta biba mas haltu ku “tera, ku ta rondó” (22)

      • Dios ta yama tur strea na nan nòmber (26)

      • Nunka Dios no ta kansa (28)

      • “Hende ku ta pone nan speransa den Yehova lo bolbe haña forsa” (29-31)

  • 41

    • Un konkistadó ta bini for di ost (1-7)

    • Dios a skohe Israel komo su sirbidó (8-20)

      • “Mi amigu Ábraham” (8)

    • Dios ta desafiá otro dios (21-29)

  • 42

    • E sirbidó di Dios i su mishon (1-9)

      • ‘Yehova ta mi nòmber’ (8)

    • Un kantika nobo pa alabá Yehova (10-17)

    • Israel ta siegu i surdu (18-25)

  • 43

    • Yehova ta trese su pueblo bèk (1-7)

    • Un kaso kontra e diosnan (8-13)

      • “Boso ta mi testigunan” (10, 12)

    • E pueblo ta ser librá for di Babilonia (14-21)

    • “Laga nos presentá nos kaso kontra otro” (22-28)

  • 44

    • E bendishonnan pa e pueblo ku Dios a skohe (1-5)

    • Fuera di Yehova, no tin niun otro Dios (6-8)

    • Ta ridíkulo pa adorá dios ku hende a traha (9-20)

    • Yehova ta Reskatador di Israel (21-23)

    • Restorashon pa medio di Siro (24-28)

  • 45

    • Dios a skohe Siro pa konkistá Babilonia (1-8)

    • Klei no mester diskutí ku e Persona ku a trah’é (9-13)

    • E otro nashonnan ta duna Israel rekonosementu (14-17)

    • Dios su kreashon i su profesianan ta mustra ku Dios ta konfiabel (18-25)

      • Dios a krea tera pa e ser habitá (18)

  • 46

    • E diosnan di Babilonia kompará ku e Dios di Israel (1-13)

      • Yehova ta anunsiá loke lo sosodé den futuro (10)

      • Un águila lo bini for di ost (11)

  • 47

    • Kaida di Babilonia (1-15)

      • Astrólogo no ta sirbi pa nada (13-15)

  • 48

    • Dios ta skual Israel i purifik’é (1-11)

    • Yehova lo tuma medida kontra Babilonia (12-16a)

    • Dios ta siña nos pa nos mes bon (16b-19)

    • “Sali for di Babilonia!” (20-22)

  • 49

    • Asignashon di e sirbidó di Yehova (1-12)

      • Un lus pa e nashonnan (6)

    • Konsuelo pa Israel (13-26)

  • 50

    • E pikánan di Israel ta kousa problema (1-3)

    • Yehova su sirbidó obediente (4-11)

      • Dios a siña mi kiko pa bisa; mi ta un alumno atento (4)

  • 51

    • Dios lo restorá Siòn i hasié meskos ku hòfi di Éden (1-8)

    • E Persona poderoso ku a traha Siòn ta konsolá Siòn (9-16)

    • Kopa di Yehova su furia (17-23)

  • 52

    • Siòn, lanta for di soño! (1-12)

      • Ta bunita pa mira e persona ku ta trese bon notisia (7)

      • Tur e vigilantenan di Siòn ta grita di alegria huntu (8)

      • E hendenan ku ta karga e artíkulonan di uso di Yehova mester ta limpi (11)

    • Yehova su sirbidó lo haña un posishon haltu (13-15)

      • Su aparensia lo ser desfigurá (14)

  • 53

    • Sufrimentu, morto i entiero di Yehova su sirbidó (1-12)

      • El a ser despresiá, i hende tabata hui p’e (3)

      • El a karga malesa i doló (4)

      • “Nan a bai kuné manera ta un lamchi nan ta hiba pa mata” (7)

      • “El a karga piká di hopi hende” (12)

  • 54

    • Siòn tabata steril pero lo e haña hopi yu (1-17)

      • Yehova ta esposo di Siòn (5)

      • Yehova lo siña tur e yunan di Siòn (13)

      • Tur arma kontra Siòn lo frakasá (17)

  • 55

    • Invitashon pa bin kome i bebe sin paga nada (1-5)

    • Buska Yehova; su palabranan ta konfiabel (6-13)

      • Dios su manera di hasi kos ta mihó ku hende su manera di hasi kos (8, 9)

      • E palabranan di Dios lo kumpli sigur (10, 11)

  • 56

    • Bendishon pa hende estranhero i eunuko (1-8)

      • Un kas di orashon pa tur hende (7)

    • Vigilante siegu ta manera kachó ku no por blaf (9-12)

  • 57

    • Hende hustu i hende fiel na Dios ta muri (1, 2)

    • Dios ta kondená Israel su prostitushon spiritual (3-13)

    • Konsuelo pa hende humilde (14-21)

      • “Hende malbado ta manera laman brutu” (20)

      • “No tin pas pa hende malbado” (21)

  • 58

    • Yunamentu sinsero i yunamentu hipókrita (1-12)

    • Ta un plaser pa warda sabat (13, 14)

  • 59

    • E pikánan di Israel ta alehá nan for di Dios (1-8)

    • Nan ta konfesá nan pikánan (9-15a)

    • Yehova ta sali na defensa di hende ku arepentí (15b-21)

  • 60

    • Yehova su gloria ta bria riba Siòn (1-22)

      • “Manera palomba ku ta bula bini nan kas” (8)

      • Oro na lugá di koper (17)

      • “E kantidat chikitu di hende lo bira mil” (22)

  • 61

    • Dios a skohe un persona pa anunsiá bon notisia (1-11)

      • “Tempu a yega pa Yehova demostrá miserikòrdia” (2)

      • “Palu grandi di hustisia” (3)

      • Hende estranhero lo duna un man (5)

      • “Saserdote di Yehova” (6)

  • 62

    • Un nòmber nobo pa Siòn (1-12)

  • 63

    • Yehova lo tuma vengansa riba e nashonnan (1-6)

    • Amor leal ku Yehova a demostrá den pasado (7-14)

    • Orashon di arepentimentu (15-19)

  • 64

    • Orashon di arepentimentu ta sigui (1-12)

      • Yehova ta “e Persona ku a forma nos” (8)

  • 65

    • Yehova su huisio kontra e adoradónan di dios falsu (1-16)

      • E dios di suerte i e dios di destino (11)

      • “Mi sirbidónan lo kome” (13)

    • Shelu nobo i un tera nobo (17-25)

      • Nan lo traha kas; nan lo planta wendrùif (21)

      • Niun hende lo no traha duru pòrnada (23)

  • 66

    • Adorashon berdadero i adorashon falsu (1-6)

    • Siòn i su yunan (7-17)

    • Hende ta ser reuní pa adorá Yehova na Herúsalèm (18-24)