Aos Romanos 8:1-39

8  Portanto, não há nenhuma condenação para os que estão em união com Cristo Jesus.+  Pois a lei do espírito que dá a vida em união com Cristo Jesus libertou-te+ da lei do pecado e da morte.  O que a Lei era incapaz de fazer,+ visto que era fraca+ por causa da carne, Deus fez por enviar o seu próprio Filho+ na semelhança da carne pecaminosa+ para eliminar o* pecado, condenando assim o pecado na carne,  para que as exigências justas da Lei se cumprissem em nós,+ que não andamos de acordo com a carne, mas de acordo com o espírito.+  Pois os que vivem de acordo com a carne fixam a mente nas coisas da carne;+ mas os que vivem de acordo com o espírito, nas coisas do espírito.+  Pois fixar a mente na carne significa morte,+ mas fixar a mente no espírito significa vida e paz.+  Porque fixar a mente na carne significa inimizade com Deus,+ visto que a carne não está em sujeição à lei de Deus; de facto, nem pode estar.  Portanto, os que vivem em harmonia com a carne não podem agradar a Deus.  No entanto, vocês não vivem em harmonia com a carne, mas com o espírito,+ se o espírito de Deus realmente mora em vocês. Mas, se alguém não tem o espírito de Cristo, esta pessoa não lhe pertence. 10  Se, porém, Cristo está em união convosco,+ o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito é vida por causa da justiça. 11  Portanto, se o espírito daquele que levantou Jesus dentre os mortos mora em vocês, aquele que levantou Cristo Jesus dentre os mortos+ também dará vida aos vossos corpos mortais+ por meio do seu espírito, que mora em vocês. 12  Assim, irmãos, não estamos sob obrigação para com a carne, ou seja, para viver de acordo com a carne;+ 13  pois, se viverem de acordo com a carne, certamente morrerão; mas, se pelo espírito entregarem à morte as práticas do corpo,+ viverão.+ 14  Porque todos os que são guiados pelo espírito de Deus são realmente filhos de Deus.+ 15  Pois vocês não receberam um espírito de escravidão, que causasse novamente temor, mas receberam um espírito de adoção como filhos, e é por meio desse espírito que clamamos: “Aba, Pai!”+ 16  O próprio espírito dá testemunho com o nosso espírito+ de que somos filhos de Deus.+ 17  Então, se somos filhos, também somos herdeiros — herdeiros de Deus, mas co-herdeiros+ com Cristo —, desde que soframos com ele,+ para que também sejamos glorificados com ele.+ 18  Portanto, considero que os sofrimentos da época atual não são nada em comparação com a glória que será revelada em nós.+ 19  Pois a criação aguarda com viva expectativa a revelação dos filhos de Deus.+ 20  Porque a criação foi sujeita à futilidade,+ não pela sua própria vontade, mas pela vontade* daquele que a sujeitou, à base da esperança+ 21  de que* a própria criação também será liberta+ da escravidão à decadência e terá a liberdade gloriosa dos filhos de Deus. 22  Pois sabemos que toda a criação continua a gemer e a sentir dores até agora. 23  Não apenas isso, mas também nós mesmos, que temos as primícias, isto é, o espírito,+ sim, nós mesmos gememos no nosso íntimo,+ ao passo que esperamos ansiosamente a adoção como filhos+ — sermos livrados do nosso corpo por meio de resgate.+ 24  Pois fomos salvos nesta esperança; mas a esperança que se vê não é esperança, pois como pode uma pessoa esperar por uma coisa que vê? 25  Mas, se esperamos+ por aquilo que não vemos,+ continuamos a aguardar com viva expectativa e perseverança.+ 26  Do mesmo modo, o espírito também nos ajuda na nossa fraqueza;+ pois o problema é que às vezes não sabemos o que precisamos de pedir em oração, mas o próprio espírito intercede por nós com gemidos não pronunciados. 27  No entanto, aquele que examina os corações+ sabe a intenção do espírito, porque este intercede a favor dos santos em harmonia com a vontade de Deus. 28  Nós sabemos que Deus faz com que todas as suas obras cooperem para o bem daqueles que amam a Deus, os que são chamados segundo o Seu propósito;+ 29  porque aqueles a quem primeiro deu consideração,* a esses também predeterminou que fossem modelados à imagem do seu Filho,+ para que este fosse o primogénito+ entre muitos irmãos.+ 30  Além disso, aos que ele predeterminou,+ também chamou;+ e aos que chamou, também declarou justos.+ Finalmente, aos que declarou justos, também glorificou.+ 31  O que diremos, então, sobre estas coisas? Se Deus é por nós, quem será* contra nós?+ 32  Visto que ele nem mesmo poupou o seu próprio Filho, mas entregou-o por todos nós,+ será que, juntamente com ele, não nos dará também bondosamente todas as outras coisas? 33  Quem é que levantará acusações contra os escolhidos de Deus?+ É Deus quem os declara justos.+ 34  Quem é que os condenará? Cristo Jesus é aquele que morreu e, ainda mais, é aquele que foi levantado, aquele que está à direita de Deus+ e que também intercede por nós.+ 35  Quem é que nos separará do amor do Cristo?+ Será tribulação, ou aflição, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?+ 36  Assim como está escrito: “Por tua causa, somos entregues à morte o dia inteiro; somos considerados como ovelhas destinadas ao abate.”+ 37  Pelo contrário, em todas estas coisas, saímos completamente vitoriosos,+ por meio daquele que nos amou. 38  Pois estou convencido de que nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem governos, nem coisas presentes, nem coisas por vir, nem poderes,+ 39  nem altura, nem profundidade, nem qualquer outra criação será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Notas de rodapé

Ou: “com relação ao”.
Ou: “por meio”.
Ou: “porque”.
Ou: “reconhecimento”.
Ou: “consegue ser; é”.

Notas de estudo

debaixo de lei [...] por lei: Estas são as duas primeiras vezes que a palavra grega para “lei”, nómos, aparece na carta de Paulo aos romanos. A expressão sem lei, que também aparece neste versículo, é uma tradução de outra palavra grega, anómos. Aqui e na maioria das outras ocorrências da palavra “lei” no livro de Romanos, nómos refere-se à Lei mosaica. Nas Escrituras Gregas Cristãs, a palavra “lei” pode referir-se (1) a uma lei específica, (2) à Lei que Deus deu por meio de Moisés, (3) às Escrituras Hebraicas como um todo ou a parte delas, ou (4) a um princípio que guia as ações de uma pessoa. — Veja as notas de estudo em Mt 5:17; Jo 10:34; Ro 8:2.

lei do espírito [...] lei do pecado e da morte: Aqui, a palavra “lei” não se refere a uma lei, ou regra, específica, como as que faziam parte da Lei mosaica. Em vez disso, foi usada num sentido mais amplo e refere-se a um princípio que guia as ações de uma pessoa, ou seja, a uma forte influência que, assim como uma lei, induz a pessoa a agir de uma determinada maneira. (Veja a nota de estudo em Ro 2:12.) Neste versículo, Paulo faz um contraste entre a lei (ou forte influência) do espírito de Deus, que leva à vida, e a lei (ou forte influência) da carne imperfeita, que leva ao pecado e à morte. É verdade que todos os descendentes de Adão têm a tendência de fazer o que é errado por causa da forte influência da “lei do pecado”. (Ro 7:23) Mas eles não precisam de ceder aos desejos da carne; podem escolher deixar que a lei do espírito de Deus influencie as suas ações e os leve a fazer o que é certo. — Ro 7:21-25.

fraca por causa da carne: Ou seja, da carne imperfeita dos que tentavam seguir a Lei mosaica. Até os sumos sacerdotes eram imperfeitos e, por isso, não tinham condições de oferecer um sacrifício que cobrisse plenamente o pecado. Portanto, a Lei não podia salvar os pecadores. Em vez disso, chamava a atenção para a imperfeição das pessoas que tentavam segui-la. (Ro 7:21-25; He 7:11, 28; 10:1-4) Nesse sentido, pode dizer-se que a Lei era “fraca por causa da carne”.

segundo a carne: Aqui, a palavra grega para “carne” (sarx) passa a ideia de parentesco físico, humano. Maria era da tribo de Judá e era descendente de David. Por isso, podia dizer-se que o filho dela, Jesus, veio da descendência de David segundo a carne. Por meio da sua mãe, Jesus era “a raiz e o descendente de David”. (Ap 22:16) Como descendente biológico dele, Jesus tinha direito ao “trono de David, seu pai”. (Lu 1:32) Jesus também tinha direito legal ao trono, já que o seu pai adotivo, José, também era descendente de David. — Mt 1:1-16; At 13:22, 23; 2Ti 2:8; Ap 5:5.

a carne: A palavra grega traduzida aqui como carne é sarx. Na Bíblia, essa palavra é usada em vários sentidos. Às vezes, refere-se simplesmente ao ser humano, feito de carne e osso, e não está relacionada com o pecado e a imperfeição. (Jo 1:14; 3:6; 17:2) No entanto, aqui e em muitos outros lugares, a palavra refere-se ao estado imperfeito e pecador dos humanos. Nos capítulos anteriores, Paulo relaciona ‘viver de acordo com a carne’ com “os desejos pecaminosos” que ‘agem no corpo’ do ser humano. (Ro 6:19; 7:5, 18, 25) Em Ro 8:5-13, Paulo faz um contraste entre a carne pecaminosa e o espírito, ou seja, o espírito santo de Deus. — Para outros significados da palavra grega sarx, veja a nota de estudo em Ro 1:3; Ro 2:28.

a carne: A palavra grega traduzida aqui como carne é sarx. Na Bíblia, essa palavra é usada em vários sentidos. Às vezes, refere-se simplesmente ao ser humano, feito de carne e osso, e não está relacionada com o pecado e a imperfeição. (Jo 1:14; 3:6; 17:2) No entanto, aqui e em muitos outros lugares, a palavra refere-se ao estado imperfeito e pecador dos humanos. Nos capítulos anteriores, Paulo relaciona ‘viver de acordo com a carne’ com “os desejos pecaminosos” que ‘agem no corpo’ do ser humano. (Ro 6:19; 7:5, 18, 25) Em Ro 8:5-13, Paulo faz um contraste entre a carne pecaminosa e o espírito, ou seja, o espírito santo de Deus. — Para outros significados da palavra grega sarx, veja a nota de estudo em Ro 1:3; Ro 2:28.

fixam a mente nas: O verbo grego fronéo tem o sentido básico de “pensar; ter uma determinada atitude mental; pensar de certo modo”. (Mt 16:23; Ro 12:3; 15:5) Aqui, passa a ideia de pensar numa coisa, concentrar-se nela e, possivelmente, esforçar-se para a conseguir. O modo como Paulo usa esse verbo aqui mostra que a forma de pensar de uma pessoa afeta diretamente a sua maneira de agir e viver. O verbo indica que a própria pessoa pode escolher como vai viver; se vai viver de acordo com a carne ou de acordo com o espírito. (Para entender o significado das palavras carne e espírito neste versículo, veja a nota de estudo em Ro 8:4.) Ao comentar sobre o uso de fronéo para descrever a atitude daqueles que vivem de acordo com a carne, um estudioso disse: “Eles fixam as mentes deles – interessam-se principalmente, falam constantemente, empenham-se e têm prazer – nas coisas da carne.” Este termo fronéo tem o mesmo sentido ao descrever como os que vivem de acordo com o espírito “fixam a mente” em coisas espirituais. No versículo seguinte, Paulo mostra que, enquanto quem fixa a mente na carne recebe como consequência a “morte”, quem fixa a mente no espírito recebe algo completamente diferente, “vida e paz”. — Ro 8:6.

fixar a mente: Aqui, a expressão “fixar a mente” é uma tradução do substantivo grego frónema, que aparece três vezes neste contexto – duas vezes neste versículo e uma vez em Ro 8:7. Um léxico define frónema como “modo de pensar, mente (mentalidade), [...] objetivo, aspiração, empenho”. Este substantivo refere-se ao desejo ou aos objetivos de uma pessoa que se baseiam no entendimento que ela tem sobre um determinado assunto. Está relacionado com o verbo fronéo (usado no versículo anterior), que tem o sentido básico de “pensar; ter uma determinada atitude mental; pensar de certo modo”. (Mt 16:23; Ro 12:3; 15:5) Assim, a pessoa que fixa a mente na carne concentra-se em desejos carnais ou relacionados com as coisas do mundo e deixa que isso domine a sua mente. (1Jo 2:16; veja a nota de estudo em Ro 8:4.) Por outro lado, a pessoa que fixa a mente no espírito deixa que o espírito, ou força ativa, de Deus influencie e domine os seus pensamentos, desejos e ações.

a carne: A palavra grega traduzida aqui como carne é sarx. Na Bíblia, essa palavra é usada em vários sentidos. Às vezes, refere-se simplesmente ao ser humano, feito de carne e osso, e não está relacionada com o pecado e a imperfeição. (Jo 1:14; 3:6; 17:2) No entanto, aqui e em muitos outros lugares, a palavra refere-se ao estado imperfeito e pecador dos humanos. Nos capítulos anteriores, Paulo relaciona ‘viver de acordo com a carne’ com “os desejos pecaminosos” que ‘agem no corpo’ do ser humano. (Ro 6:19; 7:5, 18, 25) Em Ro 8:5-13, Paulo faz um contraste entre a carne pecaminosa e o espírito, ou seja, o espírito santo de Deus. — Para outros significados da palavra grega sarx, veja a nota de estudo em Ro 1:3; Ro 2:28.

de adoção como filhos: Lit.: “de colocação como filho”. A palavra grega que aparece aqui é huiothesía. No mundo grego e romano, as adoções eram comuns. Na maioria das vezes, os adotados não eram crianças, mas adolescentes ou jovens adultos. Há relatos de donos de escravos que libertavam os seus escravos para poder adotá-los legalmente. Um exemplo de alguém que foi adotado é o do imperador romano Augusto. Antes de se tornar imperador, foi nomeado por Júlio César como seu filho adotivo. Paulo usa a ideia de “adoção” para explicar a mudança que ocorre na situação dos que são chamados e escolhidos por Deus. Por causa da imperfeição herdada de Adão, eles nasceram como escravos do pecado assim como o resto da humanidade e, por isso, não poderiam ser considerados filhos de Deus. Mas, graças ao sacrifício de resgate de Jesus Cristo, Jeová pode libertar os seus escolhidos e adotá-los; dessa forma, eles tornam-se co-herdeiros com Cristo. (Ro 8:14-17; Gál 4:1-7) Paulo diz aqui que esses escolhidos clamam: “Aba, Pai!” O uso da palavra grega traduzida aqui como “Aba” destaca a mudança que acontece no relacionamento entre Deus e eles quando são adotados. Essa palavra indicava uma grande intimidade e jamais seria usada por um escravo quando se dirigisse ao seu dono. (Veja a nota de estudo em Aba neste versículo.) É Jeová que decide quem quer adotar como filho. (Ef 1:5) Desde o momento em que Jeová usa o seu espírito para ungir alguém, já o considera como seu filho. (Jo 1:12, 13; 1Jo 3:1) Mas os que são escolhidos precisam de continuar fiéis durante a sua vida na Terra para serem adotados de forma definitiva e poderem receber a sua recompensa de viver no céu e de se tornarem co-herdeiros com Cristo. (Ap 20:6; 21:7) É por isso que Paulo diz: “Esperamos ansiosamente a adoção como filhos — sermos livrados do nosso corpo por meio de resgate.” — Ro 8:23.

Aba: A palavra grega Abbá é uma transliteração de uma palavra hebraica ou aramaica que significa literalmente “o pai” ou “ó Pai”. Essa palavra aparece três vezes nas Escrituras Gregas Cristãs e era uma forma carinhosa de se dirigir ao pai. (Veja a nota de estudo em Mr 14:36.) Paulo usa essa palavra tanto aqui como em Gál 4:6. Nas duas vezes, está relacionada com os que foram chamados para ser filhos de Deus gerados por espírito. Depois de terem sido adotados por Deus, eles podiam dirigir-se a Jeová por usar uma expressão que um escravo jamais usaria para se dirigir ao seu dono se não tivesse sido adotado por ele. Por isso, apesar de os cristãos ungidos serem “escravos de Deus” que foram “comprados por um preço”, também são filhos de um Pai amoroso. O espírito santo faz com que eles tenham a certeza da sua condição de filhos. — Ro 6:22; 1Co 7:23.

Aba: A palavra grega Abbá é uma transliteração de uma palavra hebraica ou aramaica que significa literalmente “o pai” ou “ó Pai”. Abbá aparece três vezes nas Escrituras Gregas Cristãs; aqui e em Ro 8:15 e Gál 4:6. Esta palavra combina a intimidade e informalidade da palavra “papá” com o tom de respeito da palavra “pai”. Era uma das primeiras palavras que uma criança aprendia a dizer, mas textos hebraicos e aramaicos antigos mostram que filhos adultos também a usavam para se dirigirem ao pai. Era uma forma carinhosa de se dirigirem ao pai, e não um título. O facto de Jesus ter usado esta palavra mostra que ele tinha uma relação de intimidade e confiança com o Pai dele.

O próprio espírito dá testemunho com o nosso espírito: Aqui, Paulo usa a palavra grega para “espírito” (pneúma) com dois sentidos diferentes. (Veja o Glossário, “Espírito”.) Na primeira ocorrência (“o próprio espírito”), refere-se ao espírito santo, ou força ativa, de Deus. Mas, na segunda ocorrência (“o nosso espírito”), refere-se ao modo de pensar dos cristãos ungidos. O espírito santo de Deus dá testemunho com o espírito dos cristãos ungidos no sentido de que o espírito santo influencia o modo de pensar deles, fazendo com que eles sintam que aquilo que a Palavra de Deus diz sobre a esperança celestial se aplica a eles.

criação: As consequências da rebelião no Éden afetam toda a criação terrestre. No entanto, neste contexto, parece que a palavra “criação” se refere especificamente aos humanos. Afinal, são apenas os humanos que têm a capacidade de aguardar com viva expectativa por algo, neste caso, por serem libertados dos efeitos do pecado e da morte. (Ro 5:12; 8:19) De acordo com alguns estudiosos, a palavra grega traduzida aqui como “viva expectativa” faz referência à ideia de uma pessoa esticar o pescoço para poder ver algo ou levantar a cabeça para olhar com expectativa.

a revelação dos filhos de Deus: Aqui, Paulo chama “filhos de Deus” aos que são “co-herdeiros com Cristo”. (Ro 8:17) Eles vão ser ‘revelados’ quando ficar claro que foram glorificados e que estão a reinar com Jesus Cristo no céu. Visto que eles são a parte secundária do “descendente” prometido (Gén 3:15), eles, juntamente com Cristo, vão destruir o mundo mau de Satanás (Ro 16:20; Ap 2:26, 27). Eles serão ‘revelados’ de forma ainda mais completa quando estiverem a servir como sacerdotes durante o Reinado de Mil Anos de Cristo. Nesse período, vão ajudar a humanidade, referida neste versículo como a criação, a receber os benefícios do sacrifício de resgate de Jesus. Como resultado da “revelação dos filhos de Deus”, a humanidade vai ser “liberta da escravidão à decadência” e poderá ter “a liberdade gloriosa dos filhos de Deus”. — Ro 8:21; Ap 7:9, 10, 14; 20:5; 22:1, 2.

à futilidade: Ou: “à vaidade; à frustração; ao vazio”. A mesma palavra grega traduzida aqui como “futilidade” foi usada na Septuaginta para traduzir a palavra hebraica hével (que se refere literalmente a um “sopro” ou “vapor” passageiro). Esta palavra hebraica aparece mais de 35 vezes no livro de Eclesiastes em expressões como “a maior das vaidades” e “tudo é vão”. (Ec 1:2; 2:17; 3:19; 12:8) Salomão, que foi o escritor do livro de Eclesiastes, às vezes usou esta palavra em paralelo com a expressão “correr atrás do vento”. (Ec 1:14; 2:11) Aqui, em Ro 8:20, Paulo está a falar de um esforço que não atinge o resultado esperado. A esperança que Paulo menciona aqui é a de Deus libertar a humanidade dessa “futilidade” a que está sujeita. — Ro 8:21.

daquele que a sujeitou: Estas palavras referem-se a Jeová Deus, e não a Satanás ou a Adão como alguns sugerem. Jeová foi bondoso ao deixar que Adão e Eva tivessem filhos. Mas ele sabia que Adão e Eva passariam a imperfeição, o pecado e a morte aos seus descendentes. Assim, quando permitiu que eles tivessem filhos, Jeová de forma consciente sujeitou a criação “à futilidade”. No entanto, fez isso à base da esperança, ou seja, levando em conta o que seria realizado por meio do “descendente”, Jesus Cristo. (Gén 3:15; 22:18; Gál 3:16) A esperança que Deus oferece é a de que, no fim, os humanos fiéis serão ‘libertos da escravidão à decadência’. — Ro 8:21.

escravidão à decadência: A palavra grega traduzida aqui como “decadência” passa a ideia de “decomposição; deterioração; destruição”. A “escravidão à decadência” é resultado do pecado e causa a imperfeição física, o envelhecimento, as doenças e a morte. É verdade que nem mesmo o corpo de humanos perfeitos é imune à decomposição. Paulo mostrou isso quando disse sobre Jesus: ‘Deus ressuscitou-o dentre os mortos para que ele nunca mais tivesse um corpo perecível.’ (At 13:34) Da mesma forma, mesmo enquanto Adão ainda era perfeito, o corpo dele era perecível, ou seja, podia morrer. Mas isso só aconteceria se ele deixasse de obedecer a Deus. Foi apenas quando Adão pecou que se tornou escravo da decadência e começou a sentir os terríveis efeitos dela. Ele passou essa escravidão a todos os seus descendentes, a raça humana. (Ro 5:12) A expressão liberdade gloriosa dos filhos de Deus refere-se ao que acontecerá quando os humanos forem libertos dessa escravidão e puderem ser considerados filhos de Deus no pleno sentido, assim como Adão era. (Lu 3:38) Jeová promete essa liberdade e a vida eterna aos que ‘semeiam visando o espírito’. Mas os que ‘semeiam visando a carne colherão da carne destruição’ e não receberão nem essa liberdade nem a vida eterna. — Gál 6:8.

de adoção como filhos: Lit.: “de colocação como filho”. A palavra grega que aparece aqui é huiothesía. No mundo grego e romano, as adoções eram comuns. Na maioria das vezes, os adotados não eram crianças, mas adolescentes ou jovens adultos. Há relatos de donos de escravos que libertavam os seus escravos para poder adotá-los legalmente. Um exemplo de alguém que foi adotado é o do imperador romano Augusto. Antes de se tornar imperador, foi nomeado por Júlio César como seu filho adotivo. Paulo usa a ideia de “adoção” para explicar a mudança que ocorre na situação dos que são chamados e escolhidos por Deus. Por causa da imperfeição herdada de Adão, eles nasceram como escravos do pecado assim como o resto da humanidade e, por isso, não poderiam ser considerados filhos de Deus. Mas, graças ao sacrifício de resgate de Jesus Cristo, Jeová pode libertar os seus escolhidos e adotá-los; dessa forma, eles tornam-se co-herdeiros com Cristo. (Ro 8:14-17; Gál 4:1-7) Paulo diz aqui que esses escolhidos clamam: “Aba, Pai!” O uso da palavra grega traduzida aqui como “Aba” destaca a mudança que acontece no relacionamento entre Deus e eles quando são adotados. Essa palavra indicava uma grande intimidade e jamais seria usada por um escravo quando se dirigisse ao seu dono. (Veja a nota de estudo em Aba neste versículo.) É Jeová que decide quem quer adotar como filho. (Ef 1:5) Desde o momento em que Jeová usa o seu espírito para ungir alguém, já o considera como seu filho. (Jo 1:12, 13; 1Jo 3:1) Mas os que são escolhidos precisam de continuar fiéis durante a sua vida na Terra para serem adotados de forma definitiva e poderem receber a sua recompensa de viver no céu e de se tornarem co-herdeiros com Cristo. (Ap 20:6; 21:7) É por isso que Paulo diz: “Esperamos ansiosamente a adoção como filhos — sermos livrados do nosso corpo por meio de resgate.” — Ro 8:23.

a adoção como filhos: Veja a nota de estudo em Ro 8:15.

a intenção do espírito: Ou: “o sentido do espírito; a mente (o pensamento) do espírito”. Aqui, a palavra “espírito” refere-se ao espírito, ou força ativa, de Deus. Foi Deus quem, por meio do espírito santo, orientou os escritores da Bíblia a registarem os pensamentos que estão nas Escrituras. Assim, ele sabe muito bem o significado desses pensamentos inspirados. Além disso, como Paulo mostra, Deus é aquele que examina os corações. Por isso, quando os servos de Deus estão muito aflitos sem saberem o que pedir em oração, Deus até sabe quais são os pensamentos inspirados que melhor transmitem o que esses servos gostariam de dizer. Em certo sentido, é como se esses pensamentos das Escrituras estivessem a interceder a favor dos santos de Deus. (Ro 8:26) Paulo fala aqui da “intenção” (ou “mente”) do espírito e diz que o espírito “intercede”. Ao fazer isso, ele está a usar uma figura de estilo chamada personificação. — Veja a nota de estudo em Jo 14:16.

o próprio espírito intercede por nós: Às vezes, os servos de Deus ‘não sabem o que precisam de pedir em oração’ ou talvez nem mesmo saibam do que realmente precisam. Pode ser que não consigam expressar em palavras tudo o que estão a sentir ou a pensar. Quando isso acontece, Deus usa o seu espírito para interceder, ou suplicar, pelos seus servos sobre aquilo que está por trás dos seus gemidos não pronunciados. Aparentemente, estas “súplicas” da parte do espírito santo estão relacionadas com a Palavra de Deus, que foi inspirada por meio desse espírito. Paulo indica que os sentimentos dos cristãos já foram expressos em orações inspiradas e que as coisas por que eles passam são semelhantes a acontecimentos registados na Palavra de Deus. Por isso, quando um cristão não consegue dizer em oração tudo o que gostaria, para Jeová é como se os pensamentos inspirados da sua Palavra estivessem a ser ditos por esse cristão. Dessa forma, Jeová entende os “gemidos não pronunciados” do seu servo e responde a essa oração de acordo com a Sua vontade. — Sal 65:2; veja a nota de estudo em Ro 8:27.

ajudador: Ou: “consolador; encorajador; advogado”. A palavra grega traduzida aqui como “ajudador” (parákletos) é usada na Bíblia para se referir tanto ao espírito santo (Jo 14:16, 26; 15:26; 16:7) como a Jesus (1Jo 2:1). A palavra poderia ser traduzida literalmente como “pessoa chamada para o lado de alguém” para prestar ajuda. Apesar de o espírito santo ser uma força, e não uma pessoa, Jesus chamou-lhe “ajudador” e disse que esse ajudador iria ‘ensinar’, ‘dar testemunho’, ‘dar provas’, ‘guiar’, ‘falar’, ‘ouvir’ e ‘receber’. (Jo 14:26; 15:26; 16:7-15) Ao falar do espírito santo dessa forma, Jesus estava a usar uma figura de estilo chamada personificação, que envolve falar de algo sem vida ou de um objeto como se fossem uma pessoa. Essa mesma figura de estilo é usada nas Escrituras para falar sobre muitas outras coisas, como a sabedoria, a morte, o pecado e a bondade imerecida. (Mt 11:19; Lu 7:35; Ro 5:14, 17, 21; 6:12; 7:8-11) É óbvio que nenhuma dessas coisas é realmente uma pessoa. Além disso, o espírito de Deus é muitas vezes mencionado juntamente com outras coisas sem vida, o que também mostra que não é uma pessoa. (Mt 3:11; At 6:3, 5; 13:52; 2Co 6:4-8; Ef 5:18) Alguns argumentam que o facto de o texto grego usar pronomes masculinos para se referir a esse “ajudador” prova que o espírito santo é uma pessoa. (Jo 14:26) No entanto, de acordo com a gramática grega, como a palavra parákletos é masculina, os pronomes também precisam de ser masculinos. (Jo 16:7, 8, 13, 14) Por outro lado, quando a palavra usada para se referir ao espírito santo é pneúma, que é do género neutro, os pronomes usados também são neutros. — Veja as notas de estudo em Jo 14:17.

a intenção do espírito: Ou: “o sentido do espírito; a mente (o pensamento) do espírito”. Aqui, a palavra “espírito” refere-se ao espírito, ou força ativa, de Deus. Foi Deus quem, por meio do espírito santo, orientou os escritores da Bíblia a registarem os pensamentos que estão nas Escrituras. Assim, ele sabe muito bem o significado desses pensamentos inspirados. Além disso, como Paulo mostra, Deus é aquele que examina os corações. Por isso, quando os servos de Deus estão muito aflitos sem saberem o que pedir em oração, Deus até sabe quais são os pensamentos inspirados que melhor transmitem o que esses servos gostariam de dizer. Em certo sentido, é como se esses pensamentos das Escrituras estivessem a interceder a favor dos santos de Deus. (Ro 8:26) Paulo fala aqui da “intenção” (ou “mente”) do espírito e diz que o espírito “intercede”. Ao fazer isso, ele está a usar uma figura de estilo chamada personificação. — Veja a nota de estudo em Jo 14:16.

chamados segundo o Seu propósito: A palavra grega próthesis, traduzida aqui como “propósito”, significa literalmente “colocar em frente (diante)”. Essa mesma palavra também aparece em Ro 9:11; Ef 1:11 e 3:11. Visto que os propósitos de Deus se cumprem sempre, ele pode prever e predizer o que vai acontecer. (Is 46:10) Por exemplo, Jeová predisse a formação de um grupo de escolhidos, ou “chamados”, embora ele não tenha predestinado individualmente que pessoas fariam parte desse grupo. Jeová toma as ações necessárias para garantir que tudo aquilo que ele quer se realize. — Is 14:24-27.

Jesus de pé à direita de Deus: Estêvão foi o primeiro a dar testemunho de que viu Jesus no céu e disse que ele estava à direita de Deus, como tinha sido profetizado no Sal 110:1. O lado direito tinha forte significado simbólico. Estar à direita de um governante significava ser a pessoa mais importante depois do próprio governante (Ro 8:34; 1Pe 3:22) ou ser alguém que tinha o favor do governante. — Veja as notas de estudo em Mt 25:33; Mr 10:37; Lu 22:69.

à direita do poder: Estar à direita de um rei significava ser a pessoa mais importante depois do próprio rei. (Sal 110:1; At 7:55, 56) É possível que a palavra grega usada aqui para “poder” se refira ao próprio Deus. Nesse caso, poderia ser traduzida como “o Poder” ou “o Poderoso”. A expressão grega para “direita do poder” aparece também no relato paralelo de Lu 22:69, mas juntamente com a palavra grega para “Deus”. Por isso, a expressão é traduzida como “à direita do Deus poderoso”. A expressão “direita do poder” também pode indicar que Jesus receberia poder, ou autoridade, por estar à direita do Poderoso, ou seja, Deus.

foi levantado: Alguns manuscritos acrescentam as palavras “dentre os mortos”. Mas a opção usada aqui no texto principal tem o apoio de manuscritos muito antigos e confiáveis.

à direita de Deus: Estar à direita de um governante significava ser a pessoa mais importante a seguir ao próprio governante (Sal 110:1; 1Pe 3:22) ou ser alguém que tinha o favor do governante. — Veja as notas de estudo em Mt 26:64; At 7:55.

Multimédia