Радостная весть от Матфея 13:1—58

13  В тот день Иисус вышел из дома и сел у моря.  К нему собралось очень много людей, поэтому он сел в лодку, а весь народ остался стоять на берегу+.  И он стал учить их многому с помощью притч+: «Вышел сеятель сеять+.  Когда он сеял, некоторые семена упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их+.  Некоторые упали на каменистые места, где земли было немного, и сразу проросли, потому что слой земли был неглубокий+.  Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и, так как у них не было корней, они засохли.  Некоторые семена упали среди колючих растений. Колючие растения выросли и заглушили всходы+.  А некоторые упали на хорошую землю и принесли урожай: одни — в 100 раз больше того, что было посеяно, другие — в 60, третьи — в 30+.  У кого есть уши, пусть слушает+». 10  Тогда к нему подошли ученики и спросили: «Почему ты говоришь с ними притчами?»+ 11  В ответ он сказал: «Вам дано* понимать священные тайны+ небесного Царства, а им не дано. 12  Тому, кто имеет, будет дано больше, и у него будет изобилие, а у того, кто не имеет, будет отнято даже то, что он имеет+. 13  Поэтому я и говорю с ними притчами. Ведь они смотрят, но не видят, слушают, но не слышат и не понимают+. 14  И на них исполняется пророчество Иса́йи: „Будете слушать, но не поймёте и будете смотреть, но не увидите+. 15  Ведь сердце этих людей стало чёрствым*. Они слышат ушами, но не откликаются* и закрыли глаза, не желая видеть глазами, слышать ушами, понимать сердцем и вернуться ко мне, чтобы я исцелил их“+. 16  А вы счастливы, потому что ваши глаза видят и уши слышат+. 17  Говорю вам истину: многие пророки и праведники хотели увидеть то, что видите вы, но не увидели+ и услышать то, что слышите вы, но не услышали. 18  А теперь послушайте, что означает притча о сеятеле+. 19  Когда человек слышит слово о Царстве, но не понимает его, к нему приходит Дьявол*+ и похищает посеянное в его сердце. Это значение того, что семена упали у дороги+. 20  То, что семена упали на каменистые места, означает, что человек слышит слово и сразу же с радостью его принимает+. 21  Но слово не пускает в нём корень, поэтому какое-то время он верит, а когда начинаются беды или преследования за слово, сразу теряет веру. 22  То, что семена упали среди колючих растений, означает, что человек слышит слово, но беспокойства этого мира+ и обманчивое* богатство заглушают слово, и оно* не приносит плодов+. 23  А то, что семена упали на хорошую землю, означает, что человек слышит слово, понимает его и приносит плоды: один — в 100 раз больше того, что было посеяно, другой — в 60, третий — в 30+». 24  Он рассказал им ещё одну притчу: «Небесное Царство подобно человеку, который посеял на поле хорошие семена+. 25  Но пока все спали, пришёл его враг, посеял среди пшеницы сорняки и ушёл. 26  Когда пшеница взошла и появились колосья, стали заметны и сорняки. 27  К хозяину поля пришли рабы и сказали: „Господин, ты же посеял на своём поле хорошие семена. Откуда там взялись сорняки?“ 28  Он сказал им: „Это сделал мой враг“+. — „Хочешь, мы пойдём и вырвем сорняки?“ — спросили они. 29  Он сказал: „Нет, иначе вместе с сорняками вы можете случайно вырвать и пшеницу. 30  Пусть растут вместе до жатвы, а во время жатвы я скажу жнецам: ‚Сначала вырвите сорняки и свяжите в связки, чтобы сжечь их, а потом соберите пшеницу и отнесите в моё хранилище‘+“». 31  Он рассказал им ещё одну притчу: «Небесное Царство подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле+. 32  Оно меньше всех других семян, но из него вырастает самое большое из садовых растений — настоящее дерево. И птицы прилетают и вьют гнёзда в его ветвях». 33  Он рассказал им ещё одну притчу: «Небесное Царство подобно закваске, которую женщина смешала с тремя са́тами муки, и поднялось всё тесто»+. 34  Обо всём этом Иисус говорил с людьми притчами. Он не говорил с ними без притч+. 35  Так исполнилось сказанное через пророка: «Буду говорить притчами, расскажу то, что было скрыто с давних времён»+. 36  Затем Иисус отпустил народ и вошёл в дом. К нему подошли его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о сорняках на поле». 37  В ответ он сказал: «Посеявший хорошие семена — это Сын человеческий, 38  поле — это мир+, хорошие семена — это сыновья Царства, а сорняки — сыновья Дьявола*+, 39  враг же, посеявший их, — Дьявол. Жатва — последние дни этого мира, а жнецы — это ангелы. 40  Как собирают сорняки и сжигают их, так будет и в последние дни этого мира+. 41  Сын человеческий пошлёт своих ангелов, и они соберут и удалят из его Царства всех, кто подталкивает людей к греху, и всех, кто делает зло, 42  и бросят их в пылающую печь+. Там они будут рыдать и скрежетать зубами. 43  А праведные в то время будут сиять, как солнце+, в Царстве своего Отца. У кого есть уши, пусть слушает. 44  Небесное Царство подобно спрятанному в поле сокровищу, которое человек нашёл и снова спрятал. Он так обрадовался, что пошёл, продал всё, что у него было, и купил то поле+. 45  Ещё небесное Царство подобно странствующему купцу, который ищет хороший жемчуг. 46  Найдя одну очень ценную жемчужину, он тут же продал всё, что у него было, и купил её+. 47  Ещё небесное Царство подобно неводу, который закинули в море и в который попала самая разная рыба. 48  Когда невод наполнился, люди вытащили его на берег. Потом они сели и собрали хорошую рыбу+ в корзины, а непригодную+ выбросили. 49  Так будет и в последние дни этого мира+. Придут ангелы, отделят злых от праведных 50  и бросят злых в пылающую печь. Там они будут рыдать и скрежетать зубами». 51  Затем Иисус спросил: «Вы поняли всё это?» — «Да», — ответили ученики. 52  Он продолжил: «Тогда знайте: каждый наставник, узнавший о небесном Царстве, подобен хозяину дома, который выносит из своей сокровищницы и новое, и старое». 53  Когда Иисус закончил рассказывать эти притчи, он ушёл оттуда. 54  Придя в родные места+, он стал учить в синагоге. Люди поражались и говорили: «Откуда у него такая мудрость и способность совершать такие чудеса?+ 55  Он же сын плотника+. Его мать — Мария, а его братья — Иаков, Иосиф, Си́мон и Иуда+, 56  и все его сёстры живут здесь, среди нас. Откуда же он всё это знает?+» 57  И они отвергли его+. Иисус сказал им: «К пророку везде относятся с уважением — только не на родине и не в его доме»+. 58  И из-за их неверия он совершил там мало чудес.

Сноски

Или «позволено».
Букв. «ожирело».
Или «но неохотно».
Букв. «злой».
Или «соблазнительное».
Или, возможно, «он», т. е. человек, который слышит слово.
Букв. «злого».

Комментарии

сел. Среди иудейских учителей было принято учить сидя (Мф 5:1, 2).

на берегу. На побережье Галилейского моря возле Капернаума есть место, которое представляет собой естественный амфитеатр. Там прекрасная акустика, и если Иисус учил из лодки в этом месте, то большая группа людей могла хорошо его слышать.

притч. Под греческим словом параболе́ (букв. «размещение рядом») может подразумеваться притча, поговорка или пример. Иисус часто объяснял что-либо, «размещая» это рядом с чем-то похожим, то есть сравнивая одно с другим (Мк 4:30). Его притчи были краткими и, как правило, вымышленными рассказами, которые содержали в себе нравственное или духовное наставление.

каменистые места. Имеется в виду не почва, в которой попадались камни, а горная порода, покрытая тонким слоем почвы. В параллельном отрывке, в Лк 8:6 (см. сноску), говорится, что семена упали «на скалу». В таких условиях растения не могли глубоко пустить корни, и поэтому им не хватало влаги.

среди колючих растений. Иисус, очевидно, имел в виду не колючие кустарники, а сорняки, которые не убрали из вспаханной почвы. Они могли вырасти и заглушить всходы.

небесное Царство. В Евангелии от Матфея это выражение появляется около 30 раз. В других Евангелиях оно не встречается. Марк и Лука используют синонимичное выражение — «Царство Бога». Из этого видно, что «Царство Бога» находится на духовных небесах и правит оттуда (Мф 21:43; Мк 1:15; Лк 4:43; Дан 2:44; 2Тм 4:18).

священные тайны. Греческое слово мисте́рион в переводе «Новый мир» 25 раз передаётся как «священная тайна». Здесь оно употребляется во множественном числе и означает разные грани замысла Бога, которые остаются скрытыми до тех пор, пока он сам не решит их открыть — но только тем, кому захочет (Кл 1:25, 26). Когда священные тайны Бога становятся известны, о них повсюду возвещают. Это видно из того, что в Библии вместе с выражением «священная тайна» используются такие слова, как «рассказывать», «открывать» и «проповедовать» (1Кр 2:1; Эф 1:9; Кл 1:25, 26). Суть главной из Божьих священных тайн в том, что обещанный «потомок», или Мессия, — это Иисус (Бт 3:15; Кл 2:2). Но у этой священной тайны много граней, одна из которых — роль Иисуса в замысле Бога (Кл 4:3). Как видно из этого стиха, «священные тайны» связаны с небесным Царством, то есть с «Царством Бога» — небесным правительством во главе с Иисусом Христом (Мк 4:11; Лк 8:10). (См. комментарий к Мф 3:2.) В Греческих Писаниях слово мисте́рион использовалось не так, как в мистериальных религиях, существовавших в первом веке. Многие из них были основаны на распространённых тогда культах плодородия. Они обещали своим приверженцам, что через мистические обряды те достигнут бессмертия, получат божественное откровение и войдут в связь с богами. Разумеется, тайны таких религий не имели ничего общего с истиной. Те, кто проходил обряд посвящения в мистериальных религиях, давали клятву не разглашать эти тайны. В христианстве же отношение к священным тайнам было совсем иным — их повсюду возвещали. В Библии слово мисте́рион три раза используется в связи с ложной религией. В таких случаях в переводе «Новый мир» оно передаётся как «тайна» или «таинственный». (См. комментарии к 2Фс 2:7; Отк 17:5, 7.)

истину. Греческое слово аме́н — транслитерация еврейского слова аме́н, означающего «да будет так; истинно». Иисус часто произносил «Говорю вам истину» перед каким-либо утверждением, обещанием или пророчеством, подчёркивая тем самым надёжность и достоверность своих слов. По мнению некоторых учёных, аме́н не используется в таком смысле в других религиозных текстах. Иисус иногда повторял аме́н дважды (это характерно для Евангелия от Иоанна), чтобы обратить особое внимание на истинность своих слов. (См. комментарий к Ин 1:51.)

мира. Под греческим словом айо́н, основное значение которого «век», может подразумеваться положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. Здесь это слово связывается с беспокойствами и проблемами, характерными для жизни в этом мире. (См. Словарь.)

посеял... сорняки. В древности на Ближнем Востоке такие злодеяния иногда действительно совершались. Как считается, упомянутые здесь сорняки — это плевел опьяняющий (Lolium temulentum) семейства злаковых. Он ядовит и очень похож на пшеницу в период роста, пока она не созреет.

вырвать и пшеницу. Корни сорняков и пшеницы могли переплетаться. Поэтому, даже если человек определял, где сорняк, вырывая его, он мог вырвать и пшеницу.

посеял... сорняки. В древности на Ближнем Востоке такие злодеяния иногда действительно совершались. Как считается, упомянутые здесь сорняки — это плевел опьяняющий (Lolium temulentum) семейства злаковых. Он ядовит и очень похож на пшеницу в период роста, пока она не созреет.

вырвите сорняки. Когда плевел опьяняющий (см. комментарий к Мф 13:25) созревает, его легко отличить от пшеницы.

горчичному зерну. В Израиле произрастает несколько видов горчицы, но культивируют в основном горчицу чёрную (Brassica nigra). У неё довольно маленькие семена (1—1,6 мм в диаметре и весом 1 мг), из которых вырастает растение, напоминающее дерево. Некоторые виды горчицы могут достигать 4,5 м в высоту.

меньше всех других семян. В древних еврейских текстах горчичное семя иногда упоминалось в переносном смысле и означало что-то самое маленькое. Хотя сегодня известны семена меньшего размера, в дни Иисуса горчичное семя, очевидно, было самым маленьким из тех, что сажали и собирали галилейские земледельцы.

закваски. В Библии закваска часто символизирует грех и испорченность, и здесь под ней подразумеваются учения, искажающие истину (Мф 16:12; 1Кр 5:6—8). (Ср. комментарий к Мф 13:33.)

закваске. Кусочек кислого теста, который оставляли от предыдущего замеса для добавления его в новое тесто, чтобы оно поднялось. Здесь Иисус говорит об обычном способе приготовления хлеба. Хотя в Библии слово «закваска» часто означает грех или испорченность (см. комментарий к Мф 16:6), оно не всегда имеет негативный смысл (Лв 7:11—15). В этом стихе процесс брожения, очевидно, символизирует распространение чего-то хорошего.

сатами. Мера сыпучих тел. Три саты равнялись прибл. 22 л. (См. Словарь и Приложение Б14.)

чтобы исполнилось сказанное Иеговой через пророка. В своём Евангелии Матфей часто использует это и подобные выражения, очевидно, чтобы обратить внимание еврейских читателей на то, что Иисус — обещанный Мессия (Мф 2:15, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:56; 27:9).

основания мира. Греческое слово, переведённое как «основание», в сноске к Евр 11:11 переведено как «зачать» (там оно появляется в одной фразе со словом «потомок»). Здесь, в выражении «основание мира», оно, по всей видимости, указывает на зачатие и рождение детей Адама и Евы. Иисус связывает «основание мира» с Авелем — очевидно, первым человеком, к кому применим выкуп и чьё имя находится в свитке жизни, который пишется «со времени основания мира» (Лк 11:50, 51; Отк 17:8).

исполнилось сказанное через пророка. Далее следует цитата из Пс 78:2. Автор этого псалма (здесь он назван «пророком») описывает историю отношений Бога со своим народом с помощью образных выражений. Когда Иисус, приводя примеры, учил своих учеников и других людей, он тоже часто использовал образный язык. (См. комментарий к Мф 1:22.)

с давних времён. Букв. «с основания». Или, возможно, «с основания мира». В одних древних рукописях говорится просто «с основания», а в других добавлено греческое слово, означающее «мир». (Ср. комментарий к Мф 25:34.)

Сыну человеческому. Это выражение встречается в Евангелиях около 80 раз. Иисус называл себя так, очевидно, чтобы подчеркнуть, что он на самом деле был человеком, рождённым женщиной, и что он полностью соответствовал Адаму, поэтому мог искупить людей из рабства греха и смерти (Рм 5:12, 14, 15). Это выражение также показывало, что Иисус — Мессия, или Христос (Дан 7:13, 14). (См. Словарь.)

Сын человеческий. См. комментарий к Мф 8:20.

мир. Имеется в виду человечество.

того, что приближается конец. Или «завершения». Так здесь переведено греческое слово синте́лейа, которое означает «совокупный конец; совместное завершение» (Мф 13:39, 40, 49; 28:20; Евр 9:26). Под этим словом подразумевается период времени, в течение которого происходят различные события, ведущие к «концу», упомянутому в Мф 24:6, 14 (там используется другое греч. слово — те́лос). (См. комментарии к Мф 24:6, 14 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

мира. Под греческим словом айо́н, основное значение которого «век», может подразумеваться положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. Здесь это слово связывается с беспокойствами и проблемами, характерными для жизни в этом мире. (См. Словарь.)

этого мира. Или «этой системы вещей». Здесь греческое слово айо́н обозначает текущее положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. (См. Словарь, статья «Мир».)

последние дни. Или «завершение». Греческое слово синте́лейа, переведённое здесь как «последние дни», встречается также в Мф 13:40, 49; 24:3; 28:20; Евр 9:26. (См. комментарий к Мф 24:3 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

мира. Или «системы вещей; века». (См. комментарии к Мф 13:22; 24:3 и Словарь, статьи «Мир»; «Последние дни этого мира».)

беззакония. Соответствующее греческое слово означает пренебрежение законами и их нарушение. В Библии под ним подразумевается пренебрежение законами Бога (2Кр 6:14; 2Фс 2:3—7; 1Ин 3:4).

зло. Букв. «беззаконие». (См. комментарий к Мф 24:12.)

скрежетать зубами. Или «стискивать зубы». Это выражение может указывать на то, что человек страдает, испытывает отчаяние или гнев. Иногда эти чувства выливаются в язвительные слова и агрессивные действия.

скрежетать зубами. См. комментарий к Мф 8:12.

жемчужину. В библейские времена хороший жемчуг добывали в Красном море, Персидском заливе и Индийском океане. Очевидно, это объясняет, почему купцу из притчи Иисуса пришлось проделать какой-то путь и приложить усилия, чтобы найти такую жемчужину.

непригодную. Возможно, здесь имеется в виду рыба без плавников и чешуи, которая по Моисееву закону считалась нечистой и которую нельзя было есть, или же речь идёт о рыбе, непригодной для еды по другим причинам (Лв 11:9—12; Вт 14:9, 10).

последние дни. Или «завершение». Греческое слово синте́лейа, переведённое здесь как «последние дни», встречается также в Мф 13:40, 49; 24:3; 28:20; Евр 9:26. (См. комментарий к Мф 24:3 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

мира. Или «системы вещей; века». (См. комментарии к Мф 13:22; 24:3 и Словарь, статьи «Мир»; «Последние дни этого мира».)

того, что приближается конец. Или «завершения». Так здесь переведено греческое слово синте́лейа, которое означает «совокупный конец; совместное завершение» (Мф 13:39, 40, 49; 28:20; Евр 9:26). Под этим словом подразумевается период времени, в течение которого происходят различные события, ведущие к «концу», упомянутому в Мф 24:6, 14 (там используется другое греч. слово — те́лос). (См. комментарии к Мф 24:6, 14 и Словарь, статья «Последние дни этого мира».)

этого мира. Или «этой системы вещей». Здесь греческое слово айо́н обозначает текущее положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. (См. Словарь, статья «Мир».)

последние дни этого мира. См. комментарии к Мф 13:39; 24:3 и Словарь, статьи «Мир»; «Последние дни этого мира».

наставник. Или «знающий человек». Когда речь идёт об иудейских учителях, которые хорошо знали Моисеев закон, греческое слово граммате́ус переводится как «учитель закона». Но здесь это слово применяется к последователям Иисуса, которые были обучены тому, чтобы учить других.

родные места. Букв. «отечество», т. е. его родной город, Назарет.

сын плотника. Греческое слово те́ктон, переведённое здесь как «плотник», имеет широкое значение и может означать любого ремесленника или строителя. Когда под ним подразумевается плотник, имеется в виду, что такой человек строит дома либо изготавливает мебель или другие предметы. Иустин Мученик, живший во II в. н. э., писал, что Иисус «имел обыкновение работать плотником, делая плуги и ярма». Из ранних переводов Библии на древние языки тоже можно сделать вывод, что речь идёт о человеке, работающем с деревом. Иисус был известен не только как «сын плотника», но и как «плотник» (Мк 6:3). Судя по всему, он научился этому ремеслу у своего приёмного отца, Иосифа. Такое обучение, как правило, начиналось, когда мальчику было от 12 до 15 лет, и продолжалось многие годы.

братья. В Библии греческое слово аделфо́с может указывать на духовные отношения, но здесь оно применяется к единоутробным братьям Иисуса — младшим сыновьям Иосифа и Марии. Некоторые из тех, кто считает, что Мария всегда оставалась девственницей, утверждают, что в этом стихе под словом аделфо́с подразумеваются двоюродные братья. Но в Греческих Писаниях двоюродный брат называется отдельным словом — анепсио́с (Кл 4:10). Есть и другие примеры, показывающие, что в Греческих Писаниях термины родства не используются бессистемно или хаотично. Например, в Де 23:16 говорится о «племяннике» Павла, а в Лк 21:16 встречаются множественные формы слов аделфо́с и сингене́с, которые переведены как «братья» и «родственники».

Иаков. Единоутробный брат Иисуса. Очевидно, это тот же Иаков, о котором упоминается в Де 12:17 (см. комментарий) и в Гл 1:19 и который написал Письмо Иакова (Иак 1:1).

Иуда. Этот единоутробный брат Иисуса, вероятно, является автором Письма Иуды (Иуды 1).

подталкивает тебя к греху. Или «заманивает тебя в ловушку». В Греческих Писаниях глагол скандали́зо подразумевает образное падение и может означать «совершить грех» или «подтолкнуть кого-то к греху». Судя по тому, как это слово используется в Библии, таким грехом может быть нарушение закона Бога, потеря веры или поддержка ложных учений. Скандали́зо также может означать «обижаться». (См. комментарии к Мф 13:57; 18:7.)

они отвергли его. Или «они возмутились из-за него». В этом стихе глагол скандали́зо подразумевает образное падение и означает «столкнуться с препятствием для веры». В других контекстах это слово может означать «совершить грех» или «подтолкнуть кого-то к греху». (См. комментарий к Мф 5:29.)

не совершил там никаких чудес. Иисус совершил в Назарете мало чудес не потому, что ему не хватило силы, а потому, что жители этого города не проявляли веру (Мф 13:58). Божью силу не стоило тратить на невосприимчивых скептиков. (Ср. Мф 10:14; Лк 16:29—31.)

он совершил там мало чудес. Иисус совершил в Назарете мало чудес не потому, что ему не хватило силы, а потому, что жители этого города не проявляли веру. (См. комментарий к Мк 6:5.) Божью силу не стоило тратить на невосприимчивых скептиков. (Ср. Мф 10:14; Лк 16:29—31.)

Медиаматериалы

Галилейское море возле Капернаума
Галилейское море возле Капернаума

За много веков, прошедших со времён Иисуса, уровень воды в Галилейском море и местность вокруг него изменились. Тем не менее, возможно, именно в этом месте Иисус учил людей, сидя в лодке. Судя по всему, его было хорошо слышно благодаря отражению звука от поверхности воды.

Сеяние
Сеяние

В библейские времена семена сеяли по-разному. Сеятель мог положить их в сумку, надетую через плечо и привязанную к поясу, или же насыпать в складку верхней одежды. Затем он разбрасывал их размашистыми движениями. На полях были утоптанные тропинки, поэтому сеятель бросал семена так, чтобы они упали на хорошую почву. Он старался как можно скорее покрыть семена землёй, чтобы их не склевали птицы.

Развалины хранилищ в Масаде
Развалины хранилищ в Масаде

В Израиле было много хранилищ для обмолоченного зерна. В некоторых из них могли хранить также масло, вино и даже драгоценные камни и металлы.

Жнецы
Жнецы

В библейские времена жнецы порой просто вырывали злаки из земли. Но чаще всего они срезали их серпом (Вт 16:9; Мк 4:29). Жатва обычно была коллективным трудом: урожай на поле собирали группы жнецов (Рф 2:3; 2Цр 4:18). Некоторые из тех, кто писал Библию, в том числе царь Соломон, пророк Осия и апостол Павел, на примере жатвы учили важным истинам (Пр 22:8; Ос 8:7; Гл 6:7—9). Иисус тоже говорил об этой знакомой всем работе, когда объяснял, какую роль будут играть ангелы и его последователи в подготовке учеников (Мф 13:24—30, 39; Ин 4:35—38).

Горчичное зерно
Горчичное зерно

Горчичное семя, очевидно, было самым маленьким из тех, что сажали и собирали галилейские земледельцы. В древних еврейских текстах оно иногда упоминалось в переносном смысле и означало что-то самое маленькое.

Рыбаки вытаскивают невод
Рыбаки вытаскивают невод

В дни Иисуса неводы делали, вероятно, из волокон льна. Согласно некоторым источникам, неводы могли достигать 300 м в длину, снизу к ним крепились грузила, а вверху были поплавки. Невод закидывали в воду с лодки. Затем несколько человек, например стоя на берегу, вытаскивали его за длинные верёвки, привязанные к его концам. Они медленно тянули за них, и невод собирал всё, что в него попадало.