Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Путешествие в прошлое

Путешествие в прошлое

Письмо из США

Путешествие в прошлое

ПРЕДСТАВЬТЕ, как было бы интересно оказаться в прошлом и посмотреть, как жили наши предки. В каком-то смысле мы совершили такое путешествие в прошлое, когда ездили из Швейцарии в Соединенные Штаты Америки. Для большинства людей США — это во всех отношениях ультрасовременная страна, но во время поездки туда нам удалось перенестись на двести лет назад. Позвольте нам рассказать об этом подробнее.

Поскольку мы говорим на швейцарском диалекте немецкого языка, нас пригласили на три месяца в штат Индиана, чтобы поделиться благой вестью о Царстве Бога с семьями амишей, которые сохранили диалект своих предков. В Индиане живут сотни таких семей.

Амиши — это потомки анабаптистов, религиозной группы, существовавшей в XVII веке. Название «амиши» происходит от имени руководителя этой группы, Якоба Аммана, который жил в Швейцарии. Изучая Библию, эти богобоязненные люди поняли, что неправильно крестить младенцев и служить в армии. За свои взгляды они подверглись гонениям со стороны правительства. Некоторые даже поплатились за религиозные убеждения жизнью. Гонения усиливались, и многие амиши были вынуждены бежать в другие части Швейцарии и во Францию. К середине XIX века тысячи амишей перебрались в Соединенные Штаты. Они увезли с собой свою культуру и швейцарский диалект немецкого языка.

И вот мы на месте. Когда мы заводим разговор с этими добродушными людьми, они изумляются, слыша, что мы говорим на их диалекте. Представьте себе такой диалог:

— Откуда вы знаете наш язык? — спрашивают амиши на швейцарском диалекте.

— Мы из Швейцарии.

— Но вы не амиши! — озадаченно отвечают они.

Многие приглашают нас в дом, и мы знакомимся с укладом жизни, который, казалось бы, остался в далеком прошлом. Вместо электрических лампочек у них масляные лампы. Вместо автомобилей — лошади и повозки. Вместо водопровода — колодцы и ветряные мельницы. Да и радио им ни к чему: они поют сами.

Больше всего нас поражает смирение и скромность этих людей. Многие амиши взяли себе за правило каждый день читать Библию и с удовольствием ее обсуждают. Поэтому у нас есть возможность поговорить с ними о замысле Бога в отношении людей и земли.

Новость о приезде гостей из Швейцарии быстро разносится по всей округе. Многие просят, чтобы мы навестили их родственников, и мы с радостью откликаемся на эти просьбы. Но самое большое впечатление на нас производит приглашение посетить местную школу. Мы немного волнуемся: как все пройдет?

Стучимся в дверь школы. Открывает учитель и сразу же приглашает нас в класс. Четыре незнакомца тут же оказываются под прицелом 38 пар любопытных глаз. В одном помещении собрались восемь классов — ученики в возрасте от 7 до 15 лет. Все девочки одеты в синие платья и белые чепцы, мальчики — в черные брюки и темно-синие рубашки. Потолок высокий, три стены покрашены в синий цвет, на четвертой висит классная доска. Рядом с ней стоит глобус и свернутые в рулон географические карты. В углу — большая железная печь.

Пока мы рассаживаемся перед учениками, дети разглядывают нас с нескрываемым любопытством. Учитель вызывает каждый класс к доске и задает вопросы по домашнему заданию. Приятно узнать, что дети готовили урок о швейцарских Альпах. Учебники у них довольно старые, и учитель спрашивает нас, такая ли сегодня Швейцария, какой она описывается в его книгах. По-прежнему ли коровы летом пасутся в Альпах? Бывает ли зимой снег на горах? В его учебнике только черно-белые иллюстрации. Поэтому, когда мы показываем учителю цветные фотографии с видами гор с заснеженными вершинами, его лицо расплывается в улыбке.

Жена учителя, она же его помощница, спрашивает нас, умеем ли мы петь йо́длем. Нас часто об этом спрашивают. Но мы не умеем. Однако знаем, что амиши очень хорошо поют, в том числе йодлем, поэтому мы просим их спеть для нас. Они с готовностью соглашаются, и мы с восхищением слушаем этот 40-голосый хор. После этого учитель отпускает детей на перемену.

Жена учителя просит нас что-нибудь спеть. Так как мы знаем несколько народных песен на швейцарском диалекте, мы соглашаемся. Это тут же становится известно во дворе, и все дети во мгновение ока снова оказываются в классе. Стоя перед ними, мы стараемся спеть для них как можно лучше.

Позднее нас приглашают на обед в семью амишей, состоящую из 12 человек. Длинный деревянный стол уставлен разнообразными вкусными блюдами: картофельное пюре, ветчина, кукуруза, хлеб, сыр, овощи, выпечка и разные сладости. Перед обедом каждый молится про себя. Передавая еду, мы говорим о Швейцарии, стране их предков. Амиши рассказывают нам о своей жизни на ферме. Весь обед дети о чем-то шепчутся и хихикают. После еды снова молитва, и это знак для детей, что они могут выйти из-за стола. Но это не значит, что можно идти играть. Сначала им надо убрать со стола и вымыть посуду, а для этого нужно накачать воды и подогреть ее. И здесь у каждого свое задание.

Пока дети моют посуду, родители приглашают нас в гостиную. Там нет дивана, и нас усаживают в удобные деревянные кресла-качалки. Хозяева достают из буфета старую Библию на немецком, и скоро, как это принято в домах амишей, у нас уже вовсю идет оживленный разговор на духовные темы. Что замыслил Бог Иегова для земли и людей? Что подразумевал Иисус, когда сказал, что кроткие наследуют землю? На самом ли деле Бог собирается вечно мучить грешников в огне? Кто исполняет повеление Христа проповедовать благую весть по всей населенной земле? Возможность обсуждать эти и многие другие вопросы с духовно настроенными людьми, у которых в руках Библия, наполняет наши сердца радостью.

Мы с удовольствием вспоминаем это путешествие в прошлое, ведь оно подарило нам столько впечатлений! Мы искренне надеемся на то, что наши встречи и беседы на швейцарском диалекте немецкого не только открыли многие двери, но и побудили многие сердца принять точное знание истины из Слова Бога, Библии.